Стенограмма радиопередач. «Чтения по Книге Бытия» Е.А. Авдеенко.

От Сотворения мира до Вавилона. Учение о Церкви.

 

 

 

Оглавление

 

 

Оглавление        2

Текст Библии. Бытие.        4

1.Творение 1. О вере.        24

2.Творение 2. Испытание веры.        28

3.Творение 3. О символическом мышлении.        32

4.Творение 4. Образ.        35

5.Творение 5. Свет.        39

6.Творение 6. Свет Первого дня.        42

7.Творение 7. Слава Божья.        46

8.Творение 8. День один.        49

9. Творение 9. День второй.        52

10.Творение 10. День третий.        57

11. Творение 11. День четвёртый.        61

12. Творение 12. День пятый.        65

13. Творение 13. День 6й. Сотворение человека. Образ и подобие.        68

14. Творение 14. Господство человека.        73

15. Творение 15. День седьмой. Теодицея.        78

16. Творение 16. День седьмой. ВеликаяСуббота        82

17. О Рае. 1 часть        85

10. О Рае. 2 часть        89

11. О Рае 3 часть        92

12. О Рае. 4 часть        96

13. О Рае. 5 часть        99

14. О Рае. 6 часть        104

15. О Рае. 7 часть        110

16. О грехопадении 1 часть        115

17. О грехопадении. 2 часть        119

18. О грехопадении. 3 часть        122

19. О грехопадении. 4 часть        125

20. О грехопадении. 5 часть        129

21. О грехопадении. 6 часть        132

22. О грехопадении. 7 часть        135

23. О грехопадении. 8 часть        139

24. О грехопадении. 9 часть        143

25. О грехопадении 10 часть        147

26. О грехопадении. 11 часть        151

27. О грехопадении. 12 часть        154

28. О грехопадении. 13 часть        157

29. О грехопадении. 14 часть        159

30. О грехопадении. 15 часть        162

31. О грехопадении. 16 часть        164

32. О грехопадении. 17 часть        167

33. Каин. 1 часть        170

34. Каин. 2 часть        174

35. Каин. 3 часть        178

36. Каин 4 часть        182

37. Каин. 5 часть        187

38. Каин. 6 часть        191

39. Каин. 7 часть        195

40. Каин. 8 часть        200

41. Сыны Божии. 1 часть        206

42. Сыны Божии. 2 часть        209

43. Сыны Божии. 3 часть        213

44. Сыны Божии. 4 часть        217

45. Сыны Божии. 5 часть        221

46. Перед потопом. 1 часть        225

47. Перед потопом. 2 часть        229

48. Перед потопом. 3 часть        232

49. Перед потопом. 4 часть        236

50. Перед потопом. 5 часть        242

51. Перед потопом. 6 часть        246

52. Кивот Ноя. 1 часть        250

53. Кивот Ноя. 2 часть        256

54. Кивот Ноя. 3 часть        261

55. Кивот Ноя. 4 часть        267

56. Кивот Ноя. 5 часть        272

57. Потоп. 1 часть        278

58. Потоп. 2 часть        283

59. Потоп. 3 часть        287

60. Потоп. 4 часть        291

61. Потоп. 5 часть        295

62. Завет с Ноем. 1 часть.        298

63. Завет с Ноем. 2 часть.        304

64. Завет с Ноем. 3 часть.        308

65. Завет с Ноем. 4 часть.        315

66. Завет с Ноем. 5 часть.        323

67. Вавилон. 1 часть.        329

68. Вавилон. 2 часть.        335

69. Вавилон. 3 часть.        343

70. Вавилон. 4 часть.        350

71. Вавилон. 5 часть.        356

72. Вавилон. 6 часть.        361

73. Заключение. 1 часть.        366

74. Заключение. 2 часть.        370

75. Заключение. 3 часть.        372

 

 

 

Текст Библии. Бытие.

http://azbyka.ru/biblia/?Gen.1

 

Перевод с греческого на церковнославянский

С древнееврейского (масоретского) на русский

1:01

Въ начáлѣ сотвори́ Бóгъ нéбо и зéмлю.

В начале сотворил Бог небо и землю.

1:02

Земля́ же бѣ́ неви́дима и неустрóена, и тмá верхý бéздны, и Дýхъ Бóжiй ношáшеся верхý воды́.

Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною, и Дух Божий носился над водою.

 1:3

И речé Бóгъ: да бýдетъ свѣ́тъ. И бы́сть свѣ́тъ.

И сказал Бог: да будет свет. И стал свет.

1:04

И ви́дѣ Бóгъ свѣ́тъ, я́ко добрó, и разлучи́ Бóгъ междý свѣ́томъ и междý тмóю.

И увидел Бог свет, что он хорош, и отделил Бог свет от тьмы.

1:05

И наречé Бóгъ свѣ́тъ дéнь, а тмý наречé нóщь. И бы́сть вéчеръ, и бы́сть ýтро, дéнь еди́нъ.

И назвал Бог свет днем, а тьму ночью. И был вечер, и было утро: день один.

 1:6

И речé Бóгъ: да бýдетъ твéрдь посредѣ́ воды́, и да бýдетъ разлучáющи посредѣ́ воды́ и воды́. И бы́сть тáко.

И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]

1:07

И сотвори́ Бóгъ твéрдь, и разлучи́ Бóгъ междý водóю, я́же бѣ́ подъ твéрдiю, и междý водóю, я́же бѣ́ надъ твéрдiю.

И создал Бог твердь, и отделил воду, которая под твердью, от воды, которая над твердью. И стало так.

1:08

И наречé Бóгъ твéрдь нéбо. И ви́дѣ Бóгъ, я́ко добрó. И бы́сть вéчеръ, и бы́сть ýтро, дéнь вторы́й.

И назвал Бог твердь небом. [И увидел Бог, что это хорошо.] И был вечер, и было утро: день второй.

 1:9

И речé Бóгъ: да соберéтся водá, я́же подъ небесéмъ, въ собрáнiе еди́но, и да яви́тся сýша. И бы́сть тáко. И собрáся водá, я́же подъ небесéмъ, въ собрáнiя своя́, и яви́ся сýша.

И сказал Бог: да соберется вода, которая под небом, в одно место, и да явится суша. И стало так. [И собралась вода под небом в свои места, и явилась суша.]

1:10

И наречé Бóгъ сýшу зéмлю, и собрáнiя вóдъ наречé моря́. И ви́дѣ Бóгъ, я́ко добрó.

И назвал Бог сушу землею, а собрание вод назвал морями. И увидел Бог, что это хорошо.

1:11

И речé Бóгъ: да прорасти́тъ земля́ бы́лiе травнóе, сѣ́ющее сѣ́мя по рóду и по подóбiю, и дрéво плодови́тое творя́щее плóдъ, емýже сѣ́мя егó въ нéмъ, по рóду на земли́. И бы́сть тáко.

И сказал Бог: да произрастит земля зелень, траву, сеющую семя [по роду и по подобию ее, и] дерево плодовитое, приносящее по роду своему плод, в котором семя его на земле. И стало так.

1:12

И изнесé земля́ бы́лiе травнóе, сѣ́ющее сѣ́мя по рóду и по подóбiю, и дрéво плодови́тое творя́щее плóдъ, емýже сѣ́мя егó въ нéмъ, по рóду на земли́. И ви́дѣ Бóгъ, я́ко добрó.

И произвела земля зелень, траву, сеющую семя по роду [и по подобию] ее, и дерево [плодовитое], приносящее плод, в котором семя его по роду его [на земле]. И увидел Бог, что это хорошо.

1:13

И бы́сть вéчеръ, и бы́сть ýтро, дéнь трéтiй.

И был вечер, и было утро: день третий.

 1:14

И речé Бóгъ: да бýдутъ свѣти́ла на твéрди небéснѣй, освѣщáти зéмлю и разлучáти междý днéмъ и междý нóщiю: и да бýдутъ въ знáменiя и во временá, и во дни́ и въ лѣ́та,

И сказал Бог: да будут светила на тверди небесной [для освещения земли и] для отделения дня от ночи, и для знамений, и времен, и дней, и годов;

1:15

и да бýдутъ въ просвѣщéнiе на твéрди небéснѣй, я́ко свѣти́ти по земли́. И бы́сть тáко.

и да будут они светильниками на тверди небесной, чтобы светить на землю. И стало так.

 1:16

И сотвори́ Бóгъ двá свѣти́ла вели́кая: свѣти́ло вели́кое въ начáла днé, и свѣти́ло мéншее въ начáла нóщи, и звѣ́зды:

И создал Бог два светила великие: светило большее, для управления днем, и светило меньшее, для управления ночью, и звезды;

1:17

и положи́ я́ Бóгъ на твéрди небéснѣй, я́ко свѣти́ти на зéмлю,

и поставил их Бог на тверди небесной, чтобы светить на землю,

 1:18

и владѣ́ти днéмъ и нóщiю, и разлучáти междý свѣ́томъ и междý тмóю. И ви́дѣ Бóгъ, я́ко добрó.

и управлять днем и ночью, и отделять свет от тьмы. И увидел Бог, что это хорошо.

1:19

И бы́сть вéчеръ, и бы́сть ýтро, дéнь четвéртый.

И был вечер, и было утро: день четвёртый.

1:20

И речé Бóгъ: да изведýтъ вóды гáды дýшъ живы́хъ, и пти́цы летáющыя по земли́, по твéрди небéснѣй. И бы́сть тáко.

И сказал Бог: да произведет вода пресмыкающихся, душу живую; и птицы да полетят над землею, по тверди небесной. [И стало так.]

 1:21

И сотвори́ Бóгъ ки́ты вели́кiя, и вся́ку дýшу живóтныхъ гадóвъ, я́же изведóша вóды по родóмъ и́хъ, и вся́ку пти́цу пернáту по рóду. И ви́дѣ Бóгъ, я́ко добрá.

И сотворил Бог рыб больших и всякую душу животных пресмыкающихся, которых произвела вода, по роду их, и всякую птицу пернатую по роду ее. И увидел Бог, что это хорошо.

 1:22

И благослови́ я́ Бóгъ, глагóля: расти́теся и мнóжитеся, и напóлните вóды, я́же въ моря́хъ, и пти́цы да умнóжатся на земли́.

И благословил их Бог, говоря: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте воды в морях, и птицы да размножаются на земле.

1:23

И бы́сть вéчеръ, и бы́сть ýтро, дéнь пя́тый.

И был вечер, и было утро: день пятый.

 1:24

И речé Бóгъ: да изведéтъ земля́ дýшу жи́ву по рóду, четверонóгая и гáды, и звѣ́ри земли́ по рóду. И бы́сть тáко.

И сказал Бог: да произведет земля душу живую по роду ее, скотов, и гадов, и зверей земных по роду их. И стало так.

1:25

И сотвори́ Бóгъ звѣ́ри земли́ по рóду, и скоты́ по рóду и́хъ, и вся́ гáды земли́ по рóду и́хъ. И ви́дѣ Бóгъ, я́ко добрá.

И создал Бог зверей земных по роду их, и скот по роду его, и всех гадов земных по роду их. И увидел Бог, что это хорошо.

 1:26

И речé Бóгъ: сотвори́мъ человѣ́ка по о́бразу Нáшему и по подóбiю, и да обладáетъ ры́бами морски́ми, и пти́цами небéсными, [и звѣрьми́] и скотáми, и всéю землéю, и всѣ́ми гáды пресмыкáющимися по земли́.

И сказал Бог: сотворим человека по образу Нашему [и] по подобию Нашему, и да владычест­вуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, [и над зверями,] и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле.

 1:27

И сотвори́ Бóгъ человѣ́ка, по о́бразу Бóжiю сотвори́ егó: мýжа и женý сотвори́ и́хъ.

И сотворил Бог человека по образу Своему, по образу Божию сотворил его; мужчину и женщину сотворил их.

 1:28

И благослови́ и́хъ Бóгъ, глагóля: расти́теся и мнóжитеся, и напóлните зéмлю, и госпóдствуйте éю, и обладáйте ры́бами морски́ми, [и звѣрьми́] и пти́цами небéсными, и всѣ́ми скотáми, и всéю землéю, и всѣ́ми гáдами пресмыкáющимися по земли́.

И благословил их Бог, и сказал им Бог: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю, и обладайте ею, и владычествуйте над рыбами морскими [и над зверями,] и над птицами небесными, [и над всяким скотом, и над всею землею,] и над всяким животным, пресмыкаю­щимся по земле.

 1:29

И речé Бóгъ: сé, дáхъ вáмъ вся́кую травý сѣ́менную сѣ́ющую сѣ́мя, éже éсть верхý земли́ всея́: и вся́кое дрéво, éже и́мать въ себѣ́ плóдъ сѣ́мене сѣ́меннаго, вáмъ бýдетъ въ снѣ́дь:

И сказал Бог: вот, Я дал вам всякую траву, сеющую семя, какая есть на всей земле, и всякое дерево, у которого плод древесный, сеющий семя; вам сие будет в пищу;

1:30

и всѣ́мъ звѣрéмъ земны́мъ, и всѣ́мъ пти́цамъ небéснымъ, и вся́кому гáду пресмыкáющемуся по земли́, и́же и́мать въ себѣ́ дýшу животá, и вся́ку травý зелéну въ снѣ́дь. И бы́сть тáко.

а всем зверям земным, и всем птицам небесным, и всякому [гаду,] пресмыкающемуся по земле, в котором душа живая, дал Я всю зелень травную в пищу. И стало так.

 1:31

И ви́дѣ Бóгъ вся́, ели́ка сотвори́: и сé добрá зѣлó. И бы́сть вéчеръ, и бы́сть ýтро, дéнь шесты́й.

И увидел Бог все, что Он создал, и вот, хорошо весьма. И был вечер, и было утро: день шестой.

 2:1

И соверши́шася нéбо и земля́, и всé украшéнiе и́хъ.

Так совершены небо и земля и все воинство их.

 2:2

И соверши́ Бóгъ въ дéнь шесты́й дѣлá Своя́, я́же сотвори́: и почи́ въ дéнь седмы́й от всѣ́хъ дѣ́лъ Свои́хъ, я́же сотвори́.

И совершил Бог к седьмому дню дела Свои, которые Он делал, и почил в день седьмый от всех дел Своих, которые делал.

2:03

И благослови́ Бóгъ дéнь седмы́й, и освяти́ егó: я́ко въ тóй почи́ от всѣ́хъ дѣ́лъ Свои́хъ, я́же начáтъ Бóгъ твори́ти.

И благословил Бог седьмой день, и освятил его, ибо в оный почил от всех дел Своих, которые Бог творил и созидал.

2:04

Сiя́ кни́га бытiя́ небесé и земли́, егдá бы́сть, въ óньже дéнь сотвори́ Госпóдь Бóгъ нéбо и зéмлю,

Вот происхождение неба и земли, при сотворении их, в то время, когда Господь Бог создал землю и небо,

2:05

и вся́кiй злáкъ сéлный, прéжде дáже бы́ти на земли́, и вся́кую травý сéлную, прéжде дáже прозя́бнути: не бó одожди́ Госпóдь Бóгъ на зéмлю, и человѣ́къ не бя́ше дѣ́лати ю́:

и всякий полевой кустарник, которого еще не было на земле, и всякую полевую траву, которая еще не росла, ибо Господь Бог не посылал дождя на землю, и не было человека для воз­делывания земли,

2:06

истóчникъ же исхождáше изъ земли́ и напая́ше всé лицé земли́.

но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.

 2:7

И создá Бóгъ человѣ́ка, пéрсть [взéмъ] от земли́, и вдýну въ лицé егó дыхáнiе жи́зни: и бы́сть человѣ́къ въ дýшу жи́ву.

И создал Господь Бог человека из праха земного, и вдунул в лице его дыхание жизни, и стал человек душею живою.

 2:8

И насади́ Госпóдь Бóгъ рáй во Едéмѣ на востóцѣхъ, и введé тáмо человѣ́ка, егóже создá.

И насадил Господь Бог рай в Едеме на востоке, и поместил там человека, которого создал.

 2:9

И прозябé Бóгъ ещé от земли́ вся́кое дрéво крáсное въ видѣ́нiе и дóброе въ снѣ́дь: и дрéво жи́зни посредѣ́ рая́, и дрéво éже вѣ́дѣти разумѣ́телное дóбраго и лукáваго.

И произрастил Господь Бог из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи, и дерево жизни посреди рая, и дерево познания добра и зла.

2:10

Рѣкá же исхóдитъ изъ Едéма напая́ти рáй: оттýду разлучáется въ четы́ри начáла.

Из Едема выходила река для орошения рая; и потом разделялась на четыре реки.

 2:11

И́мя еди́нѣй Фисóнъ: сiя́ окружáющая всю́ зéмлю Евилáтскую: тáмо ýбо éсть злáто.

Имя одной Фисон: она обтекает всю землю Хавила, ту, где золото;

2:12

Злáто же óныя земли́ дóброе: и тáмо éсть áнѳраксъ и кáмень зелéный.

и золото той земли хорошее; там бдолах и камень оникс.

2:13

И и́мя рѣцѣ́ вторѣ́й Геóн: сiя́ окружáющая всю́ зéмлю еѳióпскую.

Имя второй реки Гихон [Геон]: она обтекает всю землю Куш.

 2:14

И рѣкá трéтiя Ти́гръ: сiя́ проходя́щая пря́мо Ассири́омъ. Рѣкá же четвéртая Евфрáтъ.

Имя третьей реки Хиддекель [Тигр]: она протекает пред Ассириею. Четвертая река Евфрат.

2:15

И взя́ Госпóдь Бóгъ человѣ́ка, егóже создá, и введé егó въ рáй слáдости, дѣ́лати егó и храни́ти.

И взял Господь Бог человека, [которого создал,] и поселил его в саду Едемском, чтобы возделы­вать его и хранить его.

2:16

И заповѣ́да Госпóдь Бóгъ Адáму, глагóля: от вся́каго дрéва, éже въ раи́, снѣ́дiю снѣ́си:

И заповедал Господь Бог человеку, говоря: от всякого дерева в саду ты будешь есть,

 2:17

от дрéва же, éже разумѣ́ти дóброе и лукáвое, не снѣ́сте от негó: а въ óньже áще дéнь снѣ́сте от негó, смéртiю ýмрете.

а от дерева познания добра и зла не ешь от него, ибо в день, в который ты вкусишь от него, смертью умрешь.

 2:18

И речé Госпóдь Бóгъ: не добрó бы́ти человѣ́ку еди́ному: сотвори́мъ емý помóщника по немý.

И сказал Господь Бог: не хорошо быть человеку одному; сотворим ему помощника, соответст­венного ему.

2:19

И создá Бóгъ ещé от земли́ вся́ звѣ́ри сéлныя и вся́ пти́цы небéсныя, и приведé я́ ко Адáму ви́дѣти, чтó наречéтъ я́: и вся́ко éже áще наречé Адáмъ дýшу жи́ву, сié и́мя емý.

Господь Бог образовал из земли всех животных полевых и всех птиц небесных, и привел [их] к человеку, чтобы видеть, как он назовет их, и чтобы, как наречет человек всякую душу живую, так и было имя ей.

2:20

И наречé Адáмъ именá всѣ́мъ скотóмъ, и всѣ́мъ пти́цамъ небéснымъ, и всѣ́мъ звѣрéмъ земны́мъ. Адáму же не обрѣ́теся помóщникъ подóбный емý.

И нарек человек имена всем скотам и птицам небесным и всем зверям полевым; но для человека не нашлось помощника, подобного ему.

2:21

И наложи́ Бóгъ изступлéнiе на Адáма, и ýспе: и взя́ еди́но от рéбръ егó, и испóлни плóтiю вмѣ́сто егó.

И навел Господь Бог на человека крепкий сон; и, когда он уснул, взял одно из ребр его, и закрыл то место плотию.

 2:22

И создá Госпóдь Бóгъ ребрó, éже взя́ от Адáма, въ женý, и приведé ю́ ко Адáму.

И создал Господь Бог из ребра, взятого у человека, жену, и привел ее к человеку.

 2:23

И речé Адáмъ: сé, ны́нѣ кóсть от костéй мои́хъ и плóть от плóти моея́: сiя́ наречéтся женá, я́ко от мýжа своегó взятá бы́сть сiя́.

И сказал человек: вот, это кость от костей моих и плоть от плоти моей; она будет называться женою, ибо взята от мужа [своего].

 2:24

Сегó рáди остáвитъ человѣ́къ отцá своегó и мáтерь и прилѣпи́тся къ женѣ́ своéй, и бýдета двá въ плóть еди́ну.

Потому оставит человек отца своего и мать свою и прилепится к жене своей; и будут [два] одна плоть.

2:25

И бѣ́ста óба нáга, Адáмъ же и женá егó, и не стыдя́стася.

И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились.

3:1

Змíй же бѣ́ мудрѣ́йшiй всѣ́хъ звѣрéй сýщихъ на земли́, и́хже сотвори́ Госпóдь Бóгъ. И речé змíй женѣ́: чтó я́ко речé Бóгъ: да не я́сте от вся́каго дрéва рáйскаго?

Змей был хитрее всех зверей полевых, которых создал Господь Бог. И сказал змей жене: подлин­но ли сказал Бог: не ешьте ни от какого дерева в раю?

3:02

И речé женá змíю: от вся́каго дрéва рáйскаго я́сти бýдемъ:

И сказала жена змею: плоды с дерев мы можем есть,

3:03

от плодá же дрéва, éже éсть посредѣ́ рая́, речé Бóгъ, да не я́сте от негó, нижé при­­коснéтеся емý, да не ýмрете.

только плодов дерева, которое среди рая, сказал Бог, не ешьте их и не прикасайтесь к ним, чтобы вам не умереть.

3:4

И речé змíй женѣ́: не смéртiю ýмрете:

И сказал змей жене: нет, не умрете,

3:05

вѣ́дяше бо Бóгъ, я́ко въ óньже áще дéнь снѣ́сте от негó, отвéрзутся óчи вáши, и бýдете я́ко бóзи, вѣ́дяще дóброе и лукáвое.

но знает Бог, что в день, в который вы вкусите их, откроются глаза ваши, и вы будете, как боги, знающие добро и зло.

3:6

И ви́дѣ женá, я́ко (хорошо) добрó дрéво въ снѣ́дь и я́ко угóдно очи́ма ви́дѣти и краснó éсть, éже разумѣ́ти: и взéмши от плодá егó ядé, и дадé мýжу своемý съ собóю, и ядóста.

И увидела жена, что дерево хорошо для пищи, и что оно приятно для глаз и вожделенно, по­тому что дает знание; и взяла плодов его и ела; и дала также мужу своему, и он ел.

3:7

И отверзóшася óчи обѣ́ма, и разумѣ́ша, я́ко нáзи бѣ́ша: и сши́ста ли́ствiе смокóвное, и сотвори́ста себѣ́ препоя́санiя.

И открылись глаза у них обоих, и узнали они, что наги, и сшили смоковные листья, и сделали себе опоясания.

3:8

И услы́шаста глáсъ Гóспода Бóга ходя́ща въ раи́ по полýдни: и скры́стася Адáмъ же и женá егó от лицá Гóспода Бóга посредѣ́ дрéва рáйскаго.

И услышали голос Господа Бога, ходящего в раю во время прохлады дня; и скрылся Адам и жена его от лица Господа Бога между деревьями рая.

3:09

И призвá Госпóдь Бóгъ Адáма и речé емý: Адáме, гдѣ́ еси́?

И воззвал Господь Бог к Адаму и сказал ему: [Адам,] где ты?

3:10

И речé емý: глáсъ слы́шахъ Тебé ходя́ща въ раи́, и убоя́хся, я́ко нáгъ éсмь, и скры́хся.

Он сказал: голос Твой я услышал в раю, и убоялся, потому что я наг, и скрылся.

 3:11

И речé емý Бóгъ: ктó возвѣсти́ тебѣ́, я́ко нáгъ еси́, áще не бы́ от дрéва, егóже заповѣ́дахъ тебѣ́ сегó еди́наго не я́сти, от негó я́лъ еси́?

И сказал [Бог]: кто сказал тебе, что ты наг? не ел ли ты от дерева, с которого Я запретил тебе есть?

3:12

И речé Адáмъ: женá, ю́же дáлъ еси́ со мнóю, тá ми́ дадé от дрéва, и ядóхъ.

Адам сказал: жена, которую Ты мне дал, она дала мне от дерева, и я ел.

 3:13

И речé Госпóдь Бóгъ женѣ́: чтó сié сотвори́ла еси́? И речé женá: змíй прельсти́ мя, и ядóхъ.

И сказал Господь Бог жене: что ты это сделала? Жена сказала: змей обольстил меня, и я ела.

 3:14

И речé Госпóдь Бóгъ змíю: я́ко сотвори́лъ еси́ сié, прóклятъ ты́ от {пáче} всѣ́хъ скотóвъ и от всѣ́хъ звѣрéй земны́хъ: на пéрсехъ твои́хъ и чрéвѣ ходи́ти бýдеши, и зéмлю снѣ́си вся́ дни́ животá твоегó:

И сказал Господь Бог змею: за то, что ты сделал это, проклят ты пред всеми скотами и пред всеми зверями полевыми; ты будешь ходить на чреве твоем, и будешь есть прах во все дни жизни твоей;

 3:15

и враждý положý междý тобóю и междý женóю, и междý сѣ́менемъ твои́мъ и междý сѣ́менемъ тоя́: тóй твою́ блюсти́ бýдетъ {Евр.: сотрéтъ} главý, и ты́ блюсти́ бýдеши егó пя́ту.

и вражду положу между тобою и между женою, и между семенем твоим и между семенем ее; оно будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить его в пяту. //*По другому чтению: и между Семенем ее; Он будет поражать тебя в голову, а ты будешь жалить Его в пяту.

 3:16

И женѣ́ речé: умножáя умнóжу печáли твоя́ и воздыхáнiя твоя́: въ болѣ́знехъ роди́ши чáда, и къ мýжу твоемý обращéнiе твоé, и тóй тобóю обладáти бýдетъ.

Жене сказал: умножая умножу скорбь твою в беременности твоей; в болезни будешь рождать детей; и к мужу твоему влечение твое, и он будет господствовать над тобою.

 3:17

И Адáму речé: я́ко послýшалъ еси́ глáса жены́ твоея́ и я́лъ еси́ от дрéва, егóже заповѣ́дахъ тебѣ́ сегó еди́наго не я́сти, от негó я́лъ еси́: проклятá земля́ въ дѣ́лѣхъ твои́хъ, въ печáлехъ снѣ́си тýю вся́ дни́ животá твоегó:

Адаму же сказал: за то, что ты послушал голоса жены твоей и ел от дерева, о котором Я заповедал тебе, сказав: не ешь от него, проклята земля за тебя; со скорбью будешь питаться от нее во все дни жизни твоей;

3:18

тéрнiя и волчцы́ возрасти́тъ тебѣ́, и снѣ́си травý сéлную:

терния и волчцы произрастит она тебе; и будешь питаться полевою травою;

 3:19

въ пóтѣ лицá твоегó снѣ́си хлѣ́бъ твóй, дóндеже возврати́шися въ зéмлю, от нея́же взя́тъ еси́: я́ко земля́ еси́, и въ зéмлю оти́деши.

в поте лица твоего будешь есть хлеб, доколе не возвратишься в землю, из которой ты взят, ибо прах ты и в прах возвратишься.

3:20

И наречé Адáмъ и́мя женѣ́ своéй жи́знь, я́ко тá мáти всѣ́хъ живýщихъ.

И нарек Адам имя жене своей: Ева ибо она стала матерью всех живущих. //*Жизнь.

3:21

И сотвори́ Госпóдь Бóгъ Адáму и женѣ́ егó ри́зы кóжаны, и облечé и́хъ.

И сделал Господь Бог Адаму и жене его одежды кожаные и одел их.

 3:22

И речé Бóгъ: сé, Адáмъ бы́сть я́ко еди́нъ от Нáсъ,(познавая) éже разумѣ́ти дóброе и лукáвое: и ны́нѣ да не когдá прострéтъ рýку свою́ и вóзметъ от дрéва жи́зни и снѣ́стъ, и жи́въ бýдетъ во вѣ́къ.

И сказал Господь Бог: вот, Адам стал как один из Нас, зная добро и зло; и теперь как бы не про­стер он руки своей, и не взял также от дерева жизни, и не вкусил, и не стал жить вечно.

3:23

И изгнá егó Госпóдь Бóгъ изъ рая́ слáдости дѣ́лати зéмлю, от нея́же взя́тъ бы́сть.

И выслал его Господь Бог из сада Едемского, чтобы возделывать землю, из которой он взят.

3:24

И изри́ну Адáма, и всели́ егó пря́мо рая́ слáдости: и пристáви херуви́ма, и плáмен­ное орýжiе обращáемое, храни́ти пýть дрéва жи́зни.

И изгнал Адама, и поставил на востоке у сада Едемского Херувима и пламенный меч обращаю­щийся, чтобы охранять путь к дереву жизни.

4:01

Адáмъ же познá Е́ву женý свою́, и зачéнши роди́ Кáина и речé: стяжáхъ человѣ́ка Бóгомъ.

Адам познал Еву, жену свою; и она зачала, и родила Каина, и сказала: приобрела я человека от Господа.

4:02

И приложи́ роди́ти брáта егó, А́веля. И бы́сть А́вель пáстырь овéцъ, Кáинъ же бѣ́ дѣ́лаяй зéмлю.

И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.

4:03

И бы́сть по днéхъ, принесé Кáинъ от плодóвъ земли́ жéртву Бóгу:

Спустя несколько времени, Каин принес от плодов земли дар Господу,

|| 4:4

и А́вель принесé и тóй от перворóдныхъ овéцъ свои́хъ и от тýковъ и́хъ. И призрѣ́ Бóгъ на А́веля и на дáры егó:

и Авель также принес от первородных стада своего и от тука их. И призрел Господь на Авеля и на дар его,

|| 4:5

на Кáина же и на жéртвы егó не вня́тъ. И опечáлися Кáинъ зѣлó, и испадé лицé егó.

а на Каина и на дар его не призрел. Каин сильно огорчился, и поникло лице его.

|| 4:6

И речé Госпóдь Бóгъ Кáину: вскýю прискóрбенъ бы́лъ еси́? и вскýю испадé лицé твоé?

И сказал Господь [Бог] Каину: почему ты огорчился? и отчего поникло лице твое?

|| 4:7

Едá áще прáво принéслъ еси́, прáво же не раздѣли́лъ еси́, не согрѣши́лъ ли еси́? умóлкни: къ тебѣ́ обращéнiе егó, и ты́ тѣ́мъ обладáеши.

если делаешь доброе, то не поднимаешь ли лица? а если не делаешь доброго, то у дверей грех лежит; он влечет тебя к себе, но ты господствуй над ним.

|| 4:8

И речé Кáинъ ко А́велю брáту своемý: пóйдемъ на (за) пóле. И бы́сть внегдá бы́ти и́мъ на  (за) пóли, востá Кáинъ на А́веля брáта своегó и уби́ егó.

И сказал Каин Авелю, брату своему: [пойдем в поле]. И когда они были в поле, восстал Каин на Авеля, брата своего, и убил его.

|| 4:9

И речé Госпóдь Бóгъ ко Кáину: гдѣ́ éсть А́вель брáтъ твóй? И речé: не вѣ́мъ: едá стрáжъ брáту моемý éсмь áзъ?

И сказал Господь [Бог] Каину: где Авель, брат твой? Он сказал: не знаю; разве я сторож брату моему?

|| 4:10

И речé Госпóдь: чтó сотвори́лъ еси́ сié? глáсъ крóве брáта твоегó вопiéтъ ко мнѣ́ от земли́:

И сказал [Господь]: что ты сделал? голос крови брата твоего вопиет ко Мне от земли;

4:11

и ны́нѣ прóклятъ ты́ на земли́, я́же развéрзе устá своя́ прiя́ти крóвь брáта твоегó от руки́ твоея́:

и ныне проклят ты от земли, которая отверзла уста свои принять кровь брата твоего от руки твоей;

4:12

егдá дѣ́лаеши зéмлю, и не приложи́тъ си́лы своея́ дáти тебѣ́: стеня́ и трясы́йся бýдеши на земли́.

когда ты будешь возделывать землю, она не станет более давать силы своей для тебя; ты будешь изгнанником и скитальцем на земле.

4:13

И речé Кáинъ ко Гóсподу Бóгу: вя́щшая винá моя́, éже остáвитися ми́:

И сказал Каин Господу [Богу]: наказание мое больше, нежели снести можно;

|| 4:14

áще изгóниши мя́ днéсь от лицá земли́, и от лицá Твоегó скры́юся, и бýду стеня́ и трясы́йся на земли́, и бýдетъ, вся́къ обрѣтáяй мя́ убiéтъ мя́.

вот, Ты теперь сгоняешь меня с лица земли, и от лица Твоего я скроюсь, и буду изгнан­ником и скитальцем на земле; и всякий, кто встретится со мною, убьет меня.

4:15

И речé емý Госпóдь Бóгъ: не тáко: вся́къ уби́вый Кáина седми́жды отмсти́тся. И положи́ Госпóдь Бóгъ знáменiе на Кáинѣ, éже не уби́ти егó вся́кому обрѣтáющему егó.

И сказал ему Господь [Бог]: за то всякому, кто убьет Каина, отмстится всемеро. И сделал Гос­подь [Бог] Каину знамение, чтобы никто, встретившись с ним, не убил его.

4:16

И изы́де Кáинъ от лицá Бóжiя и всели́ся въ зéмлю Наи́дъ, пря́мо Едéму.

И пошел Каин от лица Господня и поселился в земле Нод, на восток от Едема.

4:17

И познá Кáинъ женý свою́, и зачéнши роди́ Енóха. И бѣ́ зи́ждяй грáдъ, и именовá грáдъ во и́мя сы́на своегó Енóхъ.

И познал Каин жену свою; и она зачала и родила Еноха. И построил он город; и назвал город по имени сына своего: Енох.

4:18

Роди́ся же Енóху Гаидáдъ: и Гаидáдъ роди́ Малелеи́ла: и Малелеи́лъ роди́ Маѳусáла: Маѳусáлъ же роди́ Ламха.

У Еноха родился Ирад [Гаидад]; Ирад родил Мехиаеля [Малелеила]; Мехиаель родил Мафусала; Мафусал родил Ламеха.

|| 4:19

И взя́ себѣ́ Ламхъ двѣ́ жены́: и́мя еди́нѣй Адá и и́мя вторѣ́й Селлá.

И взял себе Ламех две жены: имя одной: Ада, и имя второй: Цилла [Селла].

4:20

И роди́ Адá Иови́ла: сéй бя́ше отéцъ живýщихъ въ селéнiихъ скотопитáтелей.

Ада родила Иавала: он был отец живущих в шатрах со стадами.

4:21

И и́мя брáту егó Иувáлъ: сéй бя́ше показáвый пѣвни́цу и гýсли.

Имя брату его Иувал: он был отец всех играющих на гуслях и свирели.

4:22

Селлá же и тáя роди́ Ѳóвела: сéй бя́ше млатобíецъ, ковáчь мѣ́ди и желѣ́за: сестрá же Ѳóвелова Ноемá.

Цилла также родила Тувалкаина [Фовела], который был ковачом всех орудий из меди и железа. И сестра Тувалкаина Ноема.

4:23

Речé же Ламхъ свои́мъ женáмъ: Адá и Селлá, услы́шите глáсъ мóй, жены́ Ламховы, внуши́те моя́ словесá: я́ко мýжа уби́хъ въ я́зву мнѣ́ и ю́ношу въ стрýпъ мнѣ́:

И сказал Ламех женам своим: Ада и Цилла! послушайте голоса моего; жены Ламеховы! внимайте словам моим: я убил мужа в язву мне и отрока в рану мне;

4:24

я́ко седми́цею отмсти́ся от Кáина, от Ламха же сéдмьдесятъ седми́цею.

если за Каина отмстится всемеро, то за Ламеха в семьдесят раз всемеро.

|| 4:25

Познá же Адáмъ Е́ву женý свою́: и зачéнши роди́ сы́на, и именовá и́мя емý Си́ѳъ, глагóлющи: воскреси́ бо ми́ Бóгъ сѣ́мя другóе, вмѣ́сто А́веля, егóже уби́ Кáинъ.

И познал Адам еще [Еву,] жену свою, и она родила сына, и нарекла ему имя: Сиф, потому что, [говорила она,] Бог положил мне другое семя, вместо Авеля, которого убил Каин.

4:26

И Си́ѳу бы́сть сы́нъ: именовá же и́мя емý Енóсъ: сéй уповá призывáти и́мя Гóспода Бóга.

У Сифа также родился сын, и он нарек ему имя: Енос; тогда начали призывать имя Госпо­да [Бога].

|| 5:1

Сiя́ кни́га бытiя́ человѣ́ча, въ óньже дéнь сотвори́ Бóгъ Адáма, по о́бразу Бóжiю сотвори́ егó,

Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,

5:02

мýжа и женý сотвори́ и́хъ и благослови́ и́хъ: и наречé и́мя емý Адáмъ, въ óньже дéнь сотвори́ и́хъ.

мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.

|| 5:3

Поживé же Адáмъ лѣ́тъ двѣ́стѣ три́десять и роди́ сы́на по ви́ду своемý и по о́бразу сво­емý, и наречé и́мя емý Си́ѳъ.

Адам жил сто тридцать [] лет и родил [сына] по подобию своему [и] по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.

5:04

Бы́ша же днíе Адáмовы, я́же поживé, по éже роди́ти емý Си́ѳа, лѣ́тъ сéдмь сóтъ, и роди́ сы́ны и дщéри.

Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот [] лет, и родил он сынов и дочерей.

5:05

И бы́ша вси́ днíе Адáмовы, я́же поживé, лѣ́тъ дéвять сóтъ и три́десять: и ýмре.

Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.

5:06

Поживé же Си́ѳъ лѣ́тъ двѣ́стѣ пя́ть и роди́ Енóса.

Сиф жил сто пять [] лет и родил Еноса.

5:07

И поживé Си́ѳъ, по éже роди́ти емý Енóса, лѣ́тъ сéдмь сóтъ и сéдмь, и роди́ сы́ны и дщéри.

По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь [] лет и родил сынов и дочерей.

5:08

И бы́ша вси́ днíе Си́ѳовы лѣ́тъ дéвять сóтъ и дванáдесять: и ýмре.

Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.

5:09

И поживé Енóсъ лѣ́тъ стó дéвятьдесятъ и роди́ Каинáна.

Енос жил девяносто [] лет и родил Каинана.

5:10

И поживé Енóсъ, по éже роди́ти емý Каинáна, лѣ́тъ сéдмь сóтъ и пятьнáдесять, и роди́ сы́ны и дщéри.

По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать [] лет и родил сынов и дочерей.

5:11

И бы́ша вси́ днíе Енóсовы лѣ́тъ дéвять сóтъ и пя́ть: и ýмре.

Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.

5:12

И поживé Каинáнъ лѣ́тъ стó сéдмьдесятъ и роди́ Малелеи́ла.

Каинан жил семьдесят [] лет и родил Малелеила.

5:13

И поживé Каинáнъ, по éже роди́ти емý Малелеи́ла, лѣ́тъ сéдмь сóтъ и четы́редесять, и роди́ сы́ны и дщéри.

По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок [] лет и родил сынов и дочерей.

5:14

И бы́ша вси́ днíе Каинáновы лѣ́тъ дéвять сóтъ и дéсять: и ýмре.

Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.

5:15

И поживé Малелеи́лъ лѣ́тъ стó шестьдеся́тъ пя́ть и роди́ Иáреда.

Малелеил жил шестьдесят пять [] лет и родил Иареда.

5:16

И поживé Малелеи́лъ, по éже роди́ти емý Иáреда, лѣ́тъ сéдмь сóтъ и три́десять, и роди́ сы́ны и дщéри.

По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать [] лет и родил сынов и дочерей.

5:17

И бы́ша вси́ днíе Малелеи́ловы лѣ́тъ óсмь сóтъ и дéвятьдесятъ пя́ть: и ýмре.

Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.

5:18

И поживé Иáредъ лѣ́тъ стó шестьдеся́тъ двá и роди́ Енóха.

Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.

5:19

И поживé Иáредъ, по éже роди́ти емý Енóха, лѣ́тъ óсмь сóтъ, и роди́ сы́ны и дщéри.

По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.

5:20

И бы́ша вси́ днíе Иáредовы лѣ́тъ дéвять сóтъ и шестьдеся́тъ двá: и ýмре.

Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.

5:21

И поживé Енóхъ лѣ́тъ стó шестьдеся́тъ пя́ть и роди́ Маѳусáла.

Енох жил шестьдесят пять [] лет и родил Мафусала.

5:22

Угоди́ же Енóхъ Бóгу, и поживé Енóхъ, по éже роди́ти емý Маѳусáла, лѣ́тъ двѣ́стѣ, и роди́ сы́ны и дщéри.

И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста [] лет и родил сынов и дочерей.

5:23

И бы́ша вси́ днíе Енóховы лѣ́тъ три́ста шестьдеся́тъ пя́ть.

Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.

|| 5:24

И угоди́ Енóхъ Бóгу, и не обрѣтáшеся, занé преложи́ егó Бóгъ.

И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.

5:25

И поживé Маѳусáлъ лѣ́тъ стó óсмьдесятъ сéдмь и роди́ Ламха.

Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.

5:26

И поживé Маѳусáлъ, по éже роди́ти емý Ламха, лѣ́тъ сéдмь сóтъ óсмьдесятъ двá, и роди́ сы́ны и дщéри.

По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.

5:27

И бы́ша вси́ днíе Маѳусáловы, я́же поживé, лѣ́тъ дéвять сóтъ и шестьдеся́тъ дéвять: и ýмре.

Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.

5:28

И поживé Ламхъ лѣ́тъ стó óсмьдесятъ óсмь и роди́ сы́на,

Ламех жил сто восемьдесят два [] года и родил сына,

|| 5:29

и наречé и́мя емý Нóе, глагóля: сéй упокóитъ нáсъ от дѣ́лъ нáшихъ и от печáли рýкъ нáшихъ, и от земли́, ю́же прокля́ Госпóдь Бóгъ.

и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при воз­делывании земли, которую проклял Господь [Бог].

5:30

И поживé Ламхъ, по éже роди́ти емý Нóа, лѣ́тъ пя́ть сóтъ и шестьдеся́тъ пя́ть, и роди́ сы́ны и дщéри.

И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять [] лет и родил сынов и дочерей.

5:31

И бы́ша вси́ днíе Ламховы лѣ́тъ сéдмь сóтъ и пятьдеся́тъ три́: и ýмре.

Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь [] лет; и он умер.

|| 5:32

И бѣ́ Нóе лѣ́тъ пяти́ сóтъ, и роди́ сы́ны три́, Си́ма, Хáма, Иáфеѳа.

Ною было пятьсот лет и родил Ной [трех сынов]: Сима, Хама и Иафета.

6:01

И бы́сть егдá начáша человѣ́цы мнóзи бывáти на земли́, и дщéри роди́шася и́мъ:

Когда люди начали умножаться на земле и родились у них дочери,

|| 6:2

ви́дѣвше же сы́нове Бóжiи дщéри человѣ́чи, я́ко (хороши) добры́ сýть, поя́ша себѣ́ жены́ от всѣ́хъ, я́же избрáша.

тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал.

|| 6:3

И речé Госпóдь Бóгъ: не и́мать Дýхъ Мóй пребывáти въ человѣ́цѣхъ си́хъ во вѣ́къ, занé сýть плóть: бýдутъ же днíе и́хъ лѣ́тъ стó двáдесять.

И сказал Господь [Бог]: не вечно Духу Моему быть пренебрегаемым человеками [сими], потому что они плоть; пусть будут дни их сто двадцать лет.

6:04

Исполи́ни же бя́ху на земли́ во дни́ о́ны: и потóмъ, егдá вхождáху сы́нове Бóжiи къ дщéремъ человѣ́ческимъ, и раждáху себѣ́: тíи бя́ху исполи́ни, и́же от вѣ́ка, человѣ́цы имени́тiи.

В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.

|| 6:5

Ви́дѣвъ же Госпóдь Бóгъ, я́ко умнóжишася злóбы человѣ́ковъ на земли́: и вся́къ помышля́етъ въ сéрдцы своéмъ прилѣ́жно на злáя во вся́ дни́:

И увидел Господь [Бог], что велико развращение человеков на земле, и что все мысли и помышления сердца их были зло во всякое время;

|| 6:6

и помы́сли Бóгъ, я́ко сотвори́ человѣ́ка на земли́, и размы́сли.

и раскаялся Господь, что создал человека на земле, и восскорбел в сердце Своем.

6:07

И речé Бóгъ: потреблю́ человѣ́ка, егóже сотвори́хъ, от лицá земли́, от человѣ́ка дáже до скотá, и от гáдъ дáже до пти́цъ небéсныхъ: занé размы́слихъ, я́ко сотвори́хъ я́.

И сказал Господь: истреблю с лица земли человеков, которых Я сотворил, от человека до скотов, и гадов и птиц небесных истреблю, ибо Я раскаялся, что создал их.

6:08

Нóе же обрѣ́те благодáть предъ Гóсподемъ Бóгомъ.

Ной же обрел благодать пред очами Господа [Бога].

|| 6:9

Сiя́ же бытiя́ Нóева: Нóе человѣ́къ прáведенъ, совершéнъ сы́й въ рóдѣ своéмъ, Бóгу угоди́ Нóе.

Вот житие Ноя: Ной был человек праведный и непорочный в роде своем; Ной ходил пред Богом.

6:10

Роди́ же Нóе три́ сы́ны, Си́ма, Хáма, Иáфеѳа.

Ной родил трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

6:11

Растлѣ́ся же земля́ предъ Бóгомъ, и напóлнися земля́ непрáвды.

Но земля растлилась пред лицем Божиим, и наполнилась земля злодеяниями.

6:12

И ви́дѣ Госпóдь Бóгъ зéмлю, и бѣ́ растлѣ́нна: я́ко растли́ вся́ка плóть пýть свóй на земли́.

И воззрел [Господь] Бог на землю, и вот, она растленна, ибо всякая плоть извратила путь свой на земле.

|| 6:13

И речé Госпóдь Бóгъ Нóю: врéмя вся́каго человѣ́ка прiи́де предъ Мя́, я́ко испóлнися земля́ непрáвды от ни́хъ: и сé, А́зъ погублю́ и́хъ и зéмлю.

И сказал [Господь] Бог Ною: конец всякой плоти пришел пред лице Мое, ибо земля наполнилась от них злодеяниями; и вот, Я истреблю их с земли.

|| 6:14

Сотвори́ ýбо себѣ́ ковчéгъ от дрéвъ [негнiю́щихъ] четвероугóлныхъ: гнѣ́зда сотвори́ши въ ковчéзѣ, и посмоли́ши егó внутрьýду и внѣýду смолóю.

Сделай себе ковчег из дерева гофер; отделения сделай в ковчеге и осмоли его смолою внутри и снаружи.

6:15

И тáко сотвори́ши ковчéгъ: трéхъ сóтъ лактéй долготá ковчéга, и пяти́десяти лактéй широтá, и три́десяти лактéй высотá егó.

И сделай его так: длина ковчега триста локтей; ширина его пятьдесят локтей, а высота его тридцать локтей.

6:16

Собирáя свóдомъ сотвори́ши ковчéгъ, и въ лáкоть сверши́ши егó свы́ше: двéрь же ковчéга сотвори́ши от страны́: обитáлища двокрóвна и трекрóвна сотвори́ши въ нéмъ.

И сделай отверстие в ковчеге, и в локоть сведи его вверху, и дверь в ковчег сделай с боку его; устрой в нем нижнее, второе и третье [жилье].

|| 6:17

А́зъ же, сé, наведý потóпъ, вóду на зéмлю, погуби́ти вся́ку плóть, въ нéйже éсть дýхъ жи́зни подъ небесéмъ: и ели́ка сýть на земли́, скончáются.

И вот, Я наведу на землю потоп водный, чтоб истребить всякую плоть, в которой есть дух жизни, под небесами; все, что есть на земле, лишится жизни.

6:18

И постáвлю завѣ́тъ Мóй съ тобóю: вни́деши же въ ковчéгъ ты́ и сы́нове твои́, и женá твоя́ и жены́ сынóвъ твои́хъ съ тобóю.

Но с тобою Я поставлю завет Мой, и войдешь в ковчег ты, и сыновья твои, и жена твоя, и жены сынов твоих с тобою.

|| 6:19

И от всѣ́хъ скотóвъ и от всѣ́хъ гáдъ, и от всѣ́хъ звѣрéй, и от вся́кiя плóти, двá двá от всѣ́хъ введéши въ ковчéгъ, да питáеши съ собóю: мýжескiй пóлъ и жéнскiй бýдутъ.

Введи также в ковчег [из всякого скота, и из всех гадов, и] из всех животных, и от всякой плоти по паре, чтоб они остались с тобою в живых; мужеского пола и женского пусть они будут.

6:20

От всѣ́хъ пти́цъ пернáтыхъ по рóду, и от всѣ́хъ скотóвъ по рóду, и от всѣ́хъ гадóвъ пóлзаю­щихъ по земли́ по рóду и́хъ, двá двá от всѣ́хъ вни́дутъ къ тебѣ́, питáтися съ тобóю, мýжескiй пóлъ и жéнскiй.

Из [всех] птиц по роду их, и из [всех] скотов по роду их, и из всех пресмыкающихся по земле по роду их, из всех по паре войдут к тебе, чтобы остались в живых [с тобою, мужеского пола и женского].

6:21

Ты́ же возми́ себѣ́ от всѣ́хъ брáшенъ, я́же и́мате я́сти, и соберéши къ себѣ́, и бýдутъ тебѣ́ и о́нымъ брáшно.

Ты же возьми себе всякой пищи, какою питаются, и собери к себе; и будет она для тебя и для них пищею.

|| 6:22

И сотвори́ Нóе вся́ ели́ка заповѣ́да емý Госпóдь Бóгъ, тáко сотвори́.

И сделал Ной всё: как повелел ему [Господь] Бог, так он и сделал.

|| 7:1

И речé Госпóдь Бóгъ къ Нóю: вни́ди ты́ и вéсь дóмъ твóй въ ковчéгъ, я́ко тя́ ви́дѣхъ прáведна предо Мнóю въ рóдѣ сéмъ:

И сказал Господь [Бог] Ною: войди ты и все семейство твое в ковчег, ибо тебя увидел Я праведным предо Мною в роде сем;

7:02

от скотóвъ же чи́стыхъ введи́ къ себѣ́ сéдмь сéдмь, мýжескiй пóлъ и жéнскiй: от скотóвъ же нечи́стыхъ двá двá, мýжескiй пóлъ и жéнскiй:

и всякого скота чистого возьми по семи, мужеского пола и женского, а из скота нечистого по два, мужеского пола и женского;

7:03

и от пти́цъ небéсныхъ чи́стыхъ сéдмь сéдмь, мýжескiй пóлъ и жéнскiй: и от всѣ́хъ пти́цъ нечи́стыхъ двѣ́ двѣ́, мýжескiй пóлъ и жéнскiй, препитáти сѣ́мя по всéй земли́:

также и из птиц небесных [чистых] по семи, мужеского пола и женского, [и из всех птиц нечистых по две, мужеского пола и женского,] чтобы сохранить племя для всей земли,

7:04

ещé бо днíй сéдмь, А́зъ наведý дóждь на зéмлю четы́редесять днíй и четы́редесять нощéй: и потреблю́ вся́кое востáнiе, éже сотвори́хъ, от лицá всея́ земли́.

ибо чрез семь дней Я буду изливать дождь на землю сорок дней и сорок ночей; и истреблю все существующее, что Я создал, с лица земли.

|| 7:5

И сотвори́ Нóе вся́, ели́ка заповѣ́да емý Госпóдь Бóгъ.

Ной сделал все, что Господь [Бог] повелел ему.

7:06

Нóе же бѣ́ лѣ́тъ шести́ сóтъ, и потóпъ водны́й бы́сть на земли́.

Ной же был шестисот лет, как потоп водный пришел на землю.

|| 7:7

Вни́де же Нóе и сы́нове егó, и женá егó и жены́ сынóвъ егó съ ни́мъ въ ковчéгъ, воды́ рáди потóпа.

И вошел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним в ковчег от вод потопа.

7:08

И от пти́цъ чи́стыхъ и от пти́цъ нечи́стыхъ, и от скóтъ чи́стыхъ и от скóтъ нечи́стыхъ, [и от звѣрéй,] и от всѣ́хъ гадóвъ пресмыкáющихся по земли́,

И [из птиц чистых и из птиц нечистых, и] из скотов чистых и из скотов нечистых, [и из зверей] и из всех пресмыкающихся по земле

|| 7:9

двá двá внидóша къ Нóю въ ковчéгъ, мýжескiй пóлъ и жéнскiй, я́коже заповѣ́да [Госпóдь] Бóгъ Нóю.

по паре, мужеского пола и женского, вошли к Ною в ковчег, как [Господь] Бог повелел Ною.

7:10

И бы́сть по седми́ днéхъ, и водá потóпная бы́сть на земли́.

Чрез семь дней воды потопа пришли на землю.

|| 7:11

Въ шестьсóтное лѣ́то въ житiи́ Нóевѣ, вторáго мéсяца, въ двáдесять седмы́й дéнь мéсяца, въ дéнь тóй разверзóшася вси́ истóчницы бéздны, и хля́би небéсныя отверзóшася:

В шестисотый год жизни Ноевой, во второй месяц, в семнадцатый [] день месяца, в сей день разверзлись все источники великой бездны, и окна небесные отворились;

7:12

и бы́сть дóждь на зéмлю четы́редесять днíй и четы́редесять нощéй.

и лился на землю дождь сорок дней и сорок ночей.

7:13

Въ дéнь тóй вни́де Нóе, Си́мъ, Хáмъ, Иáфеѳъ, сы́нове Нóевы, и женá Нóева, и три́ жены́ сынóвъ егó съ ни́мъ въ ковчéгъ.

В сей самый день вошел в ковчег Ной, и Сим, Хам и Иафет, сыновья Ноевы, и жена Ноева, и три жены сынов его с ними.

7:14

И вси́ звѣ́рiе земнíи по рóду, и вси́ скóти по рóду, и вся́кiй гáдъ дви́жущiйся на земли́ по рóду, и вся́кая пти́ца пернáтая по рóду своемý,

Они, и все звери [земли] по роду их, и всякий скот по роду его, и все гады, пресмыкаю­щиеся по земле, по роду их, и все летающие по роду их, все птицы, все крылатые,

7:15

внидóша къ Нóю въ ковчéгъ двá двá, мýжескiй пóлъ и жéнскiй, от вся́кiя плóти, въ нéйже éсть дýхъ живóтный:

и вошли к Ною в ковчег по паре [мужеского пола и женского] от всякой плоти, в которой есть дух жизни;

|| 7:16

и входя́щая мýжескiй пóлъ и жéнскiй от вся́кiя плóти, внидóша къ Нóю въ ковчéгъ, я́коже заповѣ́да Госпóдь Бóгъ Нóю: и затвори́ Госпóдь Бóгъ ковчéгъ отвнѣ́ егó.

и вошедшие [к Ною в ковчег] мужеский и женский пол всякой плоти вошли, как повелел ему [Господь] Бог. И затворил Господь [Бог] за ним [ковчег].

7:17

И бы́сть потóпъ четы́редесять днíй и четы́редесять нощéй на земли́, и умнóжися водá и взя́ ковчéгъ, и возвы́сися от земли́:

И продолжалось на земле наводнение сорок дней [и сорок ночей], и умножилась вода, и подняла ковчег, и он возвысился над землею;

7:18

и возмогáше водá, и умножáшеся зѣлó на земли́, и ношáшеся ковчéгъ верхý воды́.

вода же усиливалась и весьма умножалась на земле, и ковчег плавал по поверхности вод.

7:19

Водá же возмогáше зѣлó зѣлó на земли́: и покры́ вся́ гóры высóкiя, я́же бя́ху подъ небесéмъ:

И усилилась вода на земле чрезвычайно, так что покрылись все высокие горы, какие есть под всем небом;

7:20

пятьнáдесять лактéй горѣ́ возвы́сися водá, и покры́ вся́ гóры высóкiя.

на пятнадцать локтей поднялась над ними вода, и покрылись [все высокие] горы.

7:21

И ýмре вся́кая плóть дви́жущаяся по земли́ пти́цъ и скотóвъ и звѣрéй, и вся́кiй гáдъ дви́жущiйся на земли́, и вся́кiй человѣ́къ,

И лишилась жизни всякая плоть, движущаяся по земле, и птицы, и скоты, и звери, и все гады, ползающие по земле, и все люди;

7:22

и вся́ ели́ка и́мутъ дыхáнiе жи́зни, и всé éже бѣ́ на сýши ýмре.

все, что имело дыхание духа жизни в ноздрях своих на суше, умерло.

|| 7:23

И потреби́ся вся́кое востáнiе, éже бя́ше на лицы́ всея́ земли́, от человѣ́ка дáже до скотá и гадóвъ и пти́цъ небéсныхъ, и потреби́шася от земли́: и остá Нóе еди́нъ, и и́же съ ни́мъ въ ковчéзѣ.

Истребилось всякое существо, которое было на поверхности [всей] земли; от человека до скота, и гадов, и птиц небесных, все истребилось с земли, остался только Ной и что было с ним в ковчеге.

7:24

И возвы́сися водá надъ землéю днíй стó пятьдеся́тъ.

Вода же усиливалась на земле сто пятьдесят дней.

|| 8:1

И помянý Бóгъ Нóа, и вся́ звѣ́ри, и вся́ скоты́, и вся́ пти́цы, и вся́ гáды пресмыкáющыяся, ели́ка бѣ́ху съ ни́мъ въ ковчéзѣ: и наведé Бóгъ дýхъ на зéмлю, и престá водá.

И вспомнил Бог о Ное, и о всех зверях, и о всех скотах, [и о всех птицах, и о всех гадах пресмыкающихся,] бывших с ним в ковчеге; и навел Бог ветер на землю, и воды остановились.

|| 8:2

И заключи́шася истóчницы бéздны и хля́би небéсныя: и удержáся дóждь от небесé.

И закрылись источники бездны и окна небесные, и перестал дождь с неба.

8:03

И вспя́ть пóйде водá идýщая от земли́: и умаля́шеся водá по стѣ́ пяти́десятихъ днéхъ.

Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней.

|| 8:4

И сѣ́де ковчéгъ въ мéсяцъ седмы́й, въ двáдесять седмы́й дéнь мéсяца, на горáхъ Арарáтскихъ.

И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.

8:05

Водá же уходя́щи умаля́шеся дáже до деся́таго мéсяца: и въ деся́тый мéсяцъ, въ пéрвый дéнь мéсяца яви́шася верси́ гóръ.

Вода постоянно убывала до десятого месяца; в первый день десятого месяца показа­лись верхи гор.

8:06

И бы́сть по четы́редесятихъ днéхъ отвéрзе Нóе окóнце ковчéга, éже сотвори́,

По прошествии сорока дней Ной открыл сделанное им окно ковчега

8:07

и послá врáна [ви́дѣти, áще уступи́ла водá от лицá земли́]: и изшéдъ не возврати́ся, дóндеже изся́че водá от земли́.

и выпустил ворона, [чтобы видеть, убыла ли вода с земли,] который, вылетев, отлетал и прилетал, пока осушилась земля от воды.

8:08

И послá голуби́цу по нéмъ ви́дѣти, áще уступи́ла водá от лицá земли́:

Потом выпустил от себя голубя, чтобы видеть, сошла ли вода с лица земли,

8:09

и не обрѣ́тши голуби́ца покóя ногáма свои́ма, возврати́ся къ немý въ ковчéгъ, я́ко водá бя́ше по всемý лицý всея́ земли́: и простéръ рýку свою́, прiя́тъ ю́ и внесé ю́ къ себѣ́ въ ковчéгъ.

но голубь не нашел места покоя для ног своих и возвратился к нему в ковчег, ибо вода была еще на поверхности всей земли; и он простер руку свою, и взял его, и при­нял к себе в ковчег.

8:10

И премéдливъ ещé сéдмь днíй, пáки послá голуби́цу изъ ковчéга.

И помедлил еще семь дней других и опять выпустил голубя из ковчега.

8:11

И возврати́ся къ немý голуби́ца къ вéчеру, и имѣ́яше сучéцъ мáсличенъ съ ли́ствiемъ во устѣ́хъ свои́хъ: и познá Нóе, я́ко уступи́ водá от лицá земли́.

Голубь возвратился к нему в вечернее время, и вот, свежий масличный лист во рту у него, и Ной узнал, что вода сошла с земли.

8:12

И премéдливъ ещé сéдмь днíй други́хъ, пáки послá голуби́цу, и не приложи́ возврати́тися къ немý потóмъ.

Он помедлил еще семь дней других и [опять] выпустил голубя; и он уже не воз­вратился к нему.

8:13

И бы́сть въ пéрвое и шестьсóтное лѣ́то житiя́ Нóева, въ пéрвый дéнь пéрваго мéсяца, изся́че водá от лицá земли́: и откры́ Нóе покрóвъ ковчéга, егóже сотвори́, и ви́дѣ, я́ко изся́че водá от лицá земли́.

Шестьсот первого года [жизни Ноевой] к первому [дню] первого месяца иссякла вода на земле; и открыл Ной кровлю ковчега и посмотрел, и вот, обсохла по­верхность земли.

8:14

Въ мéсяцъ же вторы́й, въ двáдесять седмы́й дéнь мéсяца и́зсше земля́.

И во втором месяце, к двадцать седьмому дню месяца, земля высохла.

8:15

И речé Госпóдь Бóгъ Нóеви, глагóля:

И сказал [Господь] Бог Ною:

8:16

изы́ди изъ ковчéга ты́ и женá твоя́, и сы́нове твои́ и жены́ сынóвъ твои́хъ съ тобóю:

выйди из ковчега ты и жена твоя, и сыновья твои, и жены сынов твоих с тобою;

|| 8:17

и вся́ звѣ́ри, ели́цы сýть съ тобóю, и вся́ку плóть от пти́цъ дáже до скотóвъ, и вся́къ гáдъ дви́жущiйся по земли́ изведи́ съ собóю: и расти́теся и мнóжитеся на земли́.

выведи с собою всех животных, которые с тобою, от всякой плоти, из птиц, и скотов, и всех гадов, пресмыкающихся по земле: пусть разойдутся они по земле, и пусть плодятся и размножаются на земле.

8:18

И изы́де Нóе и женá егó, и сы́нове егó и жены́ сынóвъ егó съ ни́мъ,

И вышел Ной и сыновья его, и жена его, и жены сынов его с ним;

8:19

и вси́ звѣ́рiе, и вси́ скóти, и вся́ пти́цы и вси́ гáди дви́жущiися по рóду своемý на земли́ изыдóша изъ ковчéга.

все звери, и [весь скот, и] все гады, и все птицы, все движущееся по земле, по родам своим, вышли из ковчега.

8:20

И создá Нóе жéртвенникъ Гóсподеви: и взя́ от всѣ́хъ скотóвъ чи́стыхъ и от всѣ́хъ пти́цъ чи́стыхъ и вознесé во всесожжéнiе на жéртвенникъ.

И устроил Ной жертвенник Господу; и взял из всякого скота чистого и из всех птиц чистых и принес во всесожжение на жертвеннике.

|| 8:21

И обоня́ Госпóдь воню́ благоухáнiя. И речé Госпóдь Бóгъ размы́сливъ: не приложý ктомý прокля́ти зéмлю за дѣлá человѣ́ческая, занé прилежи́тъ помышлéнiе человѣ́ку прилѣ́жно на злáя от ю́ности егó: не приложý ýбо ктомý порази́ти вся́кую плóть живýщую, я́коже сотвори́хъ:

И обонял Господь приятное благоухание, и сказал Господь [Бог] в сердце Своем: не буду больше проклинать землю за человека, потому что помышление сердца человеческого зло от юности его; и не буду больше поражать всего живущего, как Я сделал:

8:22

во вся́ дни́ земли́ сѣ́ятва и жáтва, зимá и знóй, лѣ́то и веснá, дéнь и нóщь не престáнутъ.

впредь во все дни земли сеяние и жатва, холод и зной, лето и зима, день и ночь не прекратятся.

|| 9:1

И благослови́ Бóгъ Нóа и сы́ны егó и речé и́мъ: расти́теся и мнóжитеся, и напóлните зéмлю и обладáйте éю:

И благословил Бог Ноя и сынов его и сказал им: плодитесь и размножайтесь, и наполняйте землю [и обладайте ею];

|| 9:2

и стрáхъ и трéпетъ вáшъ бýдетъ на всѣ́хъ звѣрéхъ земны́хъ [и на всѣ́хъ скотѣ́хъ земны́хъ], на всѣ́хъ пти́цахъ небéсныхъ и на всѣ́хъ дви́жущихся по земли́ и на всѣ́хъ ры́бахъ морски́хъ: въ рýцѣ вáшы вдáхъ [я́].

да страшатся и да трепещут вас все звери земные, [и весь скот земной,] и все птицы небесные, все, что движется на земле, и все рыбы морские: в ваши руки отданы они;

9:03

И вся́кое дви́жущееся, éже éсть жи́во, вáмъ бýдетъ въ снѣ́дь: я́ко зéлiе травнóе дáхъ вáмъ всé.

все движущееся, что живет, будет вам в пищу; как зелень травную даю вам все;

|| 9:4

Тóчiю мя́са въ крóви души́ да не снѣ́сте.

только плоти с душею ее, с кровью ее, не ешьте;

9:05

Крóви бо вáшей, дýшъ вáшихъ, от руки́ вся́каго звѣ́ря изыщý [ея́]: и от руки́ человѣ́ка брáта изыщý ея́.

Я взыщу и вашу кровь, в которой жизнь ваша, взыщу ее от всякого зверя, взыщу также душу человека от руки человека, от руки брата его;

|| 9:6

Проливáяй крóвь человѣ́чу, въ ея́ мѣ́сто егó пролiéтся: я́ко во о́бразъ Бóжiй сотвори́хъ человѣ́ка.

кто прольет кровь человеческую, того кровь прольется рукою человека: ибо человек создан по образу Божию;

|| 9:7

Вы́ же расти́теся и мнóжитеся, и напóлните зéмлю, и мнóжитеся на нéй.

вы же плодитесь и размножайтесь, и распространяйтесь по земле, и умножайтесь на ней.

9:08

И речé Бóгъ Нóеви и сынóмъ егó съ ни́мъ, глагóля:

И сказал Бог Ною и сынам его с ним:

9:09

сé, А́зъ поставля́ю завѣ́тъ мóй вáмъ и сѣ́мени вáшему по вáсъ,

вот, Я поставляю завет Мой с вами и с потомством вашим после вас,

9:10

и вся́кой души́ живýщей съ вáми от пти́цъ и от скóтъ и всѣ́мъ звѣрéмъ земны́мъ, ели́ка съ вáми [сýть] от всѣ́хъ изшéдшихъ изъ ковчéга:

и со всякою душею живою, которая с вами, с птицами и со скотами, и со всеми зверями земными, которые у вас, со всеми вышедшими из ковчега, со всеми животными земными;

|| 9:11

и постáвлю завѣ́тъ Мóй съ вáми: и не ýмретъ вся́ка плóть ктомý от воды́ потóпныя, и ктомý не бýдетъ потóпъ водны́й, éже истли́ти всю́ зéмлю.

поставляю завет Мой с вами, что не будет более истреблена всякая плоть водами по­топа, и не будет уже потопа на опустошение земли.

9:12

И речé Госпóдь Бóгъ Нóеви: сié знáменiе завѣ́та, éже áзъ даю́ междý Мнóю и вáми, и междý вся́кою душéю живóю, я́же éсть съ вáми, въ рóды вѣ́чныя:

И сказал [Господь] Бог: вот знамение завета, который Я поставляю между Мною и между вами и между всякою душею живою, которая с вами, в роды навсегда:

|| 9:13

дугý Мою́ полагáю во о́блацѣ, и бýдетъ въ знáменiе завѣ́та [вѣ́чнаго] междý Мнóю и землéю.

Я полагаю радугу Мою в облаке, чтоб она была знамением [вечного] завета между Мною и между землею.

9:14

И бýдетъ егдá наведý о́блаки на зéмлю, яви́тся дугá Моя́ во о́блацѣ:

И будет, когда Я наведу облако на землю, то явится радуга [Моя] в облаке;

9:15

и помянý завѣ́тъ Мóй, и́же éсть междý Мнóю и вáми, и междý вся́кою душéю живýщею во вся́кой плóти, и не бýдетъ ктомý водá въ потóпъ, я́ко потреби́ти вся́ку плóть.

и Я вспомню завет Мой, который между Мною и между вами и между всякою душею живою во всякой плоти; и не будет более вода потопом на истребление всякой плоти.

9:16

И бýдетъ дугá моя́ во о́блацѣ: и узрю́ ю́, éже помянýти завѣ́тъ вѣ́чный междý Мнóю и землéю, и междý вся́кою душéю живýщею во вся́кой плóти, я́же éсть на земли́.

И будет радуга [Моя] в облаке, и Я увижу ее, и вспомню завет вечный между Богом [и между землею] и между всякою душею живою во всякой плоти, которая на земле.

9:17

И речé Бóгъ Нóеви: сié знáменiе завѣ́та, егóже положи́хъ междý Мнóю и междý вся́кою плóтiю, я́же éсть на земли́.

И сказал Бог Ною: вот знамение завета, который Я поставил между Мною и между всякою плотью, которая на земле.

9:18

Бы́ша же сы́нове Нóевы изшéдшiи изъ ковчéга, Си́мъ, Хáмъ, Иáфеѳъ: Хáмъ же бя́ше отéцъ Ханаáнь.

Сыновья Ноя, вышедшие из ковчега, были: Сим, Хам и Иафет. Хам же был отец Ханаана.

9:19

Трié сíи сýть сы́нове Нóевы: от си́хъ разсѣ́яшася по всéй земли́.

Сии трое были сыновья Ноевы, и от них населилась вся земля.

9:20

И начáтъ Нóе человѣ́къ дѣ́латель [бы́ти] земли́, и насади́ виногрáдъ:

Ной начал возделывать землю и насадил виноградник;

9:21

и испи́ от винá, и упи́ся, и обнажи́ся въ домý своéмъ.

и выпил он вина, и опьянел, и лежал обнаженным в шатре своем.

9:22

И ви́дѣ Хáмъ отéцъ Ханаáнь наготý отцá своегó, и изшéдъ вóнъ повѣ́да обѣ́ма брáтома свои́ма.

И увидел Хам, отец Ханаана, наготу отца своего, и выйдя рассказал двум братьям сво­им.

9:23

И взéмше Си́мъ и Иáфеѳъ ри́зу, возложи́ша [ю́] на óбѣ рáмѣ свои́, и идóша вспя́ть зря́ще, и покры́ша наготý отцá своегó: и лицé и́хъ вспя́ть зря́, и наготы́ отцá своегó не ви́дѣша.

Сим же и Иафет взяли одежду и, положив ее на плечи свои, пошли задом и покрыли наготу отца своего; лица их были обращены назад, и они не видали наготы отца своего.

9:24

Истрезви́ся же Нóе от винá, и разумѣ́ ели́ка сотвори́ емý сы́нъ егó юнѣ́йшiй,

Ной проспался от вина своего и узнал, что сделал над ним меньший сын его,

9:25

и речé: прóклятъ [бýди] Ханаáнъ óтрокъ: рáбъ бýдетъ брáтiямъ свои́мъ.

и сказал: проклят Ханаан; раб рабов будет он у братьев своих.

|| 9:26

И речé: благословéнъ Госпóдь Бóгъ Си́мовъ: и бýдетъ Ханаáнъ óтрокъ рáбъ емý:

Потом сказал: благословен Господь Бог Симов; Ханаан же будет рабом ему;

9:27

да распространи́тъ Бóгъ Иáфеѳа, и да всели́тся въ селéнiихъ Си́мовыхъ, и да бýдетъ Ханаáнъ рáбъ емý.

да распространит Бог Иафета, и да вселится он в шатрах Симовых; Ханаан же будет рабом ему.

9:28

Поживé же Нóе по потóпѣ лѣ́тъ три́ста пятьдеся́тъ.

И жил Ной после потопа триста пятьдесят лет.

9:29

И бы́ша вси́ днíе Нóевы лѣ́тъ дéвять сóтъ пятьдеся́тъ: и ýмре.

Всех же дней Ноевых было девятьсот пятьдесят лет, и он умер.

|| 10:1

Сiя́ же [сýть] бытiя́ сынóвъ Нóевыхъ, Си́ма, Хáма, Иáфеѳа. И роди́шася и́мъ сы́нове по потóпѣ.

Вот родословие сынов Ноевых: Сима, Хама и Иафета. После потопа родились у них дети.

|| 10:2

Сы́нове Иáфеѳовы: Гамéръ и Магóгъ, и Мадáй и Иовáнъ, и Елисá и Ѳовéлъ, и Мосóхъ и Ѳи́расъ.

Сыны Иафета: Гомер, Магог, Мадай, Иаван, [Елиса,] Фувал, Мешех и Фирас.

10:03

Сы́нове же Гамéровы: Асханáсъ и Рифáѳъ и Ѳоргамá.

Сыны Гомера: Аскеназ, Рифат и Фогарма.

|| 10:4

Сы́нове же Иовáни: Елисá и Ѳарси́съ, китíйстiи и родíйстiи.

Сыны Иавана: Елиса, Фарсис, Киттим и Доданим.

10:05

От си́хъ раздѣли́шася óстрови язы́ковъ [всѣ́хъ] въ земли́ и́хъ: кíйждо по язы́ку въ племенѣ́хъ свои́хъ и въ нарóдѣхъ свои́хъ.

От сих населились острова народов в землях их, каждый по языку своему, по племенам своим, в народах своих.

10:06

Сы́нове же Хáмовы: Хýсъ и Месраи́нъ, Фýдъ и Ханаáнъ.

Сыны Хама: Хуш, Мицраим, Фут и Ханаан.

10:07

Сы́нове Хýсовы: Савá и Евилá, и Саваѳá и Регмá, и Саваѳакá. Сы́нове же Регмáновы: Савá и Дадáнъ.

Сыны Хуша: Сева, Хавила, Савта, Раама и Савтеха. Сыны Раамы: Шева и Дедан.

|| 10:8

Хýсъ же роди́ Неврóда: сéй начáтъ бы́ти исполи́нъ на земли́:

Хуш родил также Нимрода; сей начал быть силен на земле;

10:09

сéй бѣ́ исполи́нъ ловéцъ предъ Гóсподемъ Бóгомъ: сегó рáди рекýтъ: я́ко Неврóдъ исполи́нъ ловéцъ предъ Гóсподемъ.

он был сильный зверолов пред Господом [Богом], потому и говорится: сильный зверолов, как Нимрод, пред Господом [Богом].

|| 10:10

И бы́сть начáло цáрства егó Вавилóнъ и Орéхъ, и Архáдъ и Халáнни на земли́ Сеннаáръ.

Царство его вначале составляли: Вавилон, Эрех, Аккад и Халне в земле Сеннаар.

10:11

От земли́ тоя́ изы́де Ассýръ: и создá Ниневíю, и Роовóѳъ грáдъ, и Халáхъ.

Из сей земли вышел Ассур и построил Ниневию, Реховоф-ир, Калах

10:12

И дасéмъ междý Ниневíею и междý Халáхомъ: сéй éсть грáдъ вели́кiй.

и Ресен между Ниневиею и между Калахом; это город великий.

10:13

Месраи́нъ же роди́ Лудiи́ма и Нефѳали́ма, и Енеметiи́ма и Лавiи́ма,

От Мицраима произошли Лудим, Анамим, Легавим, Нафтухим,

|| 10:14

и Патросонiи́ма и Хасмонiи́ма, отню́дуже изы́де Филистiи́мъ, и Гафѳорiи́ма.

Патрусим, Каслухим, откуда вышли Филистимляне, и Кафторим.

10:15

Ханаáнъ же роди́ Сидóна пéрвенца [своегó] и Хеттéа,

От Ханаана родились: Сидон, первенец его, Хет,

10:16

и Иевусéа и Аморрéа, и Гергесéа

Иевусей, Аморрей, Гергесей,

10:17

и Евéа, и Арукéа и Асеннéа,

Евей, Аркей, Синей,

10:18

и Арáдiа и Самарéа, и Амаѳíю. И посéмъ разсѣ́яшася племенá Хананéйская:

Арвадей, Цемарей и Химафей. Впоследствии племена Ханаанские рассеялись,

10:19

и бы́ша предѣ́лы Хананéйстiи от Сидóна дáже прiити́ до Герáра и Гáзы, идýще дáже до Cодóма и Гомóрры, до Адамы́ и Севои́ма, дáже до Дáса.

и были пределы Хананеев от Сидона к Герару до Газы, отсюда к Содому, Гоморре, Адме и Цевоиму до Лаши.

10:20

Сíи сы́нове Хáмовы въ племенѣ́хъ свои́хъ, по язы́комъ свои́мъ, въ странáхъ свои́хъ и въ нарóдѣхъ свои́хъ.

Это сыны Хамовы, по племенам их, по языкам их, в землях их, в народах их.

10:21

И Си́му роди́ся и томý, отцý всѣ́хъ сынóвъ Евéровыхъ, брáту Иáфеѳа старѣ́йшаго {въ грéческомъ перевóдѣ Иáфеѳъ покáзанъ брáтъ Си́му старѣ́йшiй.}.

Были дети и у Сима, отца всех сынов Еверовых, старшего брата Иафетова.

|| 10:22

Сы́нове Си́мовы: Елáмъ и Ассýръ, и Арфаксáдъ и Лýдъ, и Арáмъ и Каинáнъ.

Сыны Сима: Елам, Ассур, Арфаксад, Луд, Арам [и Каинан].

10:23

И сы́нове Арáмли: О́съ и У́лъ, и Гатéръ и Мосóхъ.

Сыны Арама: Уц, Хул, Гефер и Маш.

10:24

И Арфаксáдъ роди́ Каинáна, Каинáнъ же роди́ Салý, Салá же роди́ Евéра.

Арфаксад родил [Каинана, Каинан родил] Салу, Сала родил Евера.

|| 10:25

И роди́стася Евéру двá сы́на: и́мя еди́ному Фалéкъ: во дни́ бо егó раздѣли́ся земля́: и и́мя брáту егó Иектáнъ.

У Евера родились два сына; имя одному: Фалек, потому что во дни его земля раз­делена; имя брату его: Иоктан.

10:26

Иектáнъ же роди́ Елмодáда и Салéфа, и Сармóѳа и Иарáха,

Иоктан родил Алмодада, Шалефа, Хацармавефа, Иераха,

10:27

и Одóрра и Еви́ла и Деклá,

Гадорама, Узала, Диклу,

10:28

и Евáла и Авимаи́ла и Совéва,

Овала, Авимаила, Шеву,

10:29

и Уфи́ра и Еви́ла и Иовáва: вси́ сíи сы́нове Иектáновы.

Офира, Хавилу и Иовава. Все эти сыновья Иоктана.

|| 10:30

И бы́сть селéнiе и́хъ от Мáси дáже прiити́ до Сафи́ра, горы́ востóчныя.

Поселения их были от Меши до Сефара, горы восточной.

10:31

Сíи сы́нове Си́мовы, въ племенѣ́хъ свои́хъ, по язы́комъ и́хъ, въ странáхъ и́хъ и въ нарóдѣхъ и́хъ.

Это сыновья Симовы по племенам их, по языкам их, в землях их, по народам их.

10:32

Сiя́ племенá сынóвъ Нóевыхъ по родóмъ и́хъ, по язы́комъ и́хъ: от си́хъ разсѣ́яшася óстрови язы́ковъ на земли́ по потóпѣ.

Вот племена сынов Ноевых, по родословию их, в народах их. От них распространились народы на земле после потопа.

11:01

И бѣ́ вся́ земля́ устнѣ́ еди́нѣ, и глáсъ еди́нъ всѣ́мъ.

На всей земле был один язык и одно наречие.

11:02

И бы́сть внегдá поити́ и́мъ от востóкъ, обрѣтóша пóле въ земли́ Сеннаáрстѣй и всели́шася тáмо.

Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там.

11:03

И речé человѣ́къ бли́жнему своемý: прiиди́те, сотвори́мъ пли́нѳы и испечéмъ и́хъ огнéмъ. И бы́сть и́мъ пли́нѳа въ кáмень, и брéнiе вмѣ́сто мѣ́ла.

И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести.

|| 11:4

И рекóша: прiиди́те, сози́ждемъ себѣ́ грáдъ и стóлпъ, егóже вéрхъ бýдетъ дáже до небесé: и сотвори́мъ себѣ́ и́мя, прéжде нéже разсѣ́ятися нáмъ по лицý всея́ земли́.

И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли.

11:05

И сни́де Госпóдь ви́дѣти грáдъ и стóлпъ, егóже созидáша сы́нове человѣ́честiи.

И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие.

11:06

И речé Госпóдь: сé, рóдъ еди́нъ, и устнѣ́ еди́нѣ всѣ́хъ, и сié начáша твори́ти: и ны́нѣ не оскудѣ́ютъ от ни́хъ вся́, ели́ка áще восхотя́тъ твори́ти.

И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать;

11:07

Прiиди́те, и сошéдше смѣси́мъ тáмо язы́къ и́хъ, да не услы́шатъ кíйждо глáса бли́жняго [сво­егó].

сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого.

|| 11:8

И разсѣ́я и́хъ оттýду Госпóдь по лицý всея́ земли́: и престáша зи́ждуще грáдъ и стóлпъ.

И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город [и башню].

11:09

Сегó рáди наречéся и́мя егó смѣшéнiе, я́ко тáмо смѣси́ Госпóдь устнá всея́ земли́, и оттýду разсѣ́я и́хъ Госпóдь по лицý всея́ земли́.

Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

|| 11:10

И сiя́ бытiя́ Си́мова: и бя́ше си́мъ сы́нъ стá лѣ́тъ, егдá роди́ Арфаксáда, во вторóе лѣ́то по потóпѣ:

Вот родословие Сима: Сим был ста лет и родил Арфаксада, чрез два года после по­топа;

11:11

и поживé си́мъ, повнегдá роди́ти емý Арфаксáда, лѣ́тъ пя́ть сóтъ и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

по рождении Арфаксада Сим жил пятьсот лет и родил сынов и дочерей [и умер].

11:12

И поживé Арфаксáдъ лѣ́тъ стó три́десять пя́ть и роди́ Каинáна:

Арфаксад жил тридцать пять [] лет и родил [Каинана. По рождении Каинана Арфаксад жил триста тридцать лет и родил сынов и дочерей и умер. Каинан жил сто тридцать лет, и родил] Салу.

11:13

и поживé Арфаксáдъ, повнегдá роди́ти емý Каинáна, лѣ́тъ три́ста три́десять и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре. И поживé Каинáнъ лѣ́тъ стó три́десять и роди́ Салý: и поживé Каинáнъ, повнегдá роди́ти емý Салý, лѣ́тъ три́ста три́десять и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

По рождении Салы Арфаксад [Каинан] жил четыреста три [] года и родил сынов и дочерей [и умер].

11:14

И поживé Салá лѣ́тъ стó три́десять и роди́ Евéра:

Сала жил тридцать [] лет и родил Евера.

11:15

и поживé Салá, повнегдá роди́ти емý Евéра, лѣ́тъ три́ста три́десять и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

По рождении Евера Сала жил четыреста три [] года и родил сынов и дочерей [и умер].

|| 11:16

И поживé Евéръ лѣ́тъ стó три́десять четы́ри и роди́ Фалéка:

Евер жил тридцать четыре [] года и родил Фалека.

11:17

и поживé Евéръ, повнегдá роди́ти емý Фалéка, лѣ́тъ три́ста сéдмьдесятъ и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

По рождении Фалека Евер жил четыреста тридцать [] лет и родил сынов и дочерей [и умер].

11:18

И поживé Фалéкъ лѣ́тъ стó три́десять и роди́ Рагáва:

Фалек жил тридцать [] лет и родил Рагава.

11:19

и поживé Фалéкъ, повнегдá роди́ти емý Рагáва, лѣ́тъ двѣ́стѣ дéвять и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

По рождении Рагава Фалек жил двести девять лет и родил сынов и дочерей [и умер].

11:20

И поживé Рагáвъ лѣ́тъ стó три́десять двá и роди́ Серýха:

Рагав жил тридцать два [] года и родил Серуха.

11:21

и поживé Рагáвъ, повнегдá роди́ти емý Серýха, лѣ́тъ двѣ́стѣ сéдмь и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

По рождении Серуха Рагав жил двести семь лет и родил сынов и дочерей [и умер].

11:22

И поживé Серýхъ лѣ́тъ стó три́десять и роди́ Нахóра:

Серух жил тридцать [] лет и родил Нахора.

11:23

и поживé Серýхъ, повнегдá роди́ти емý Нахóра, лѣ́тъ двѣ́стѣ и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей [и умер].

11:24

И поживé Нахóръ лѣ́тъ сéдмьдесятъ дéвять и роди́ Ѳáрру:

Нахор жил двадцать девять [] лет и родил Фарру.

11:25

и поживé Нахóръ, повнегдá роди́ти емý Ѳáрру, лѣ́тъ стó двáдесять дéвять и роди́ сы́ны и дщéри: и ýмре.

По рождении Фарры Нахор жил сто девятнадцать [] лет и родил сынов и дочерей [и умер].

|| 11:26

И поживé Ѳáрра лѣ́тъ сéдмьдесятъ и роди́ Аврáма и Нахóра и Аррáна.

Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахора и Арана.

11:27

Сiя́ же бытiя́ Ѳáрры: Ѳáрра роди́ Аврáма и Нахóра и Аррáна. Аррáнъ же роди́ Лóта:

Вот родословие Фарры: Фарра родил Аврама, Нахора и Арана. Аран родил Лота.

11:28

и ýмре Аррáнъ предъ Ѳáррою отцéмъ свои́мъ въ земли́, въ нéйже роди́ся, въ странѣ́ Халдéйстѣй.

И умер Аран при Фарре, отце своем, в земле рождения своего, в Уре Халдейском.

11:29

И поя́ста Аврáмъ и Нахóръ себѣ́ жены́: и и́мя женѣ́ Аврáмли Сáра, и и́мя женѣ́ Нахóровѣ Мéльха, дщи́ Аррáня: сéй éсть отéцъ Мéльхинъ и отéцъ Е́схинъ.

Аврам и Нахор взяли себе жен; имя жены Аврамовой: Сара; имя жены Нахоровой: Милка, дочь Арана, отца Милки и отца Иски.

11:30

Бя́ше же Сáра неплóды и не раждáше дѣтéй.

И Сара была неплодна и бездетна.

|| 11:31

И поя́тъ Ѳáрра Аврáма сы́на своегó и Лóта сы́на Аррáня, сы́на сы́на своегó, и Сáру снохý свою́, женý Аврáма сы́на своегó: и изведé я́ изъ земли́ Халдéйскiя ити́ на зéмлю Ханаáнску: и прiидóша дáже до Харрáна и всели́шася тáмо.

И взял Фарра Аврама, сына своего, и Лота, сына Аранова, внука своего, и Сару, невестку свою, жену Аврама, сына своего, и вышел с ними из Ура Халдейского, чтобы идти в землю Ханаанскую; но, дойдя до Харрана, они остановились там.

11:32

Бы́ша же вси́ днíе Ѳáррины въ земли́ Харрáни лѣ́тъ двѣ́стѣ пя́ть: и ýмре Ѳáрра въ Харрáнѣ.

И было дней жизни Фарры [в Харранской земле] двести пять лет, и умер Фарра в Харране.

 

 

1.Творение 1. О вере.

 

Братья и сестры, мы начинаем читать и изучать книгу «Бытие», первую книгу Библии. Мы будем читать её стих за стихом, неторопливо, сравнивая тексты на древнегреческом и древнееврейском языках. Начнём от сотворения мира и на первом этапе изучения Книги закончим темой грехопадение.

Когда мы начинаем читать Библию, открываем первую книгу Ветхого Завета, с каким первым затруднением мы сталкиваемся? Однажды для меня сформулировали это затруднение мои слушатели таким образом: «трудно было понять и запомнить, в какой последовательности и в какой день что было сотворено, это невозможно представить».

Вот трудность какая, когда мы читаем о сотворении мира, трудно запомнить в какой день, что было сотворено, и в какой последовательности. И представить, вообще, этот процесс сотворения было трудно.

Если нам так трудно запомнить в какой последовательности что было сотворено в какой день, это значит, что у нас нет ключа к пониманию этого текста. Не нужно заставлять себя запоминать, что за чем следовало, потому что одно идёт за другим. Одно за другим. В нашей жизни это так. Так было и при сотворении мира: одно за другим. Это называется «путь» - важнейшая богословская категория. Нужно найти путь, чтобы одно шло за другим, и тогда мы пойдём по пути понимания древней священной книги.

Поставим вопрос так: почему творение от одного этапа переходит к последующему, и где нам искать ключ к пониманию этого сложного и поэтапного события сотворения мира. Святой Иоанн Златоуст так ставит вопрос: почему вообще творение подразделяется на дни? Всесильный Бог, пишет он, не затруднился бы создать всё и в один день, даже в одно мгновение. Почему Он творит по частям? И святитель так отвечает на вопрос: по человеколюбию, ибо Бог передаёт нам учение.

То есть, творение мира по дням происходит по человеколюбию Божию, потому что Бог передаёт нам учение.

Священное Писание есть общение Бога с человечеством. Вот мысль Иоанна Златоуста, очень важная. Священно Писание есть общение Бога с человечеством, и Иоанн Златоуст так поясняет эту мысль: «святое Писание не сразу было дано человечеству. В начале было прямое общение, в начале Бог Сам беседовал с людьми: Адамом, Каином, Ноем, Авраамом. Когда же весь род человеческий впал в великое нечестие, и люди сделались недостойными такой беседы, Бог, желая возобновить общение с ними, посылает к людям, как будто находящимся в дали Писание, чтобы привлечь к Себе весь род человеческий».

То есть, Священное Писание есть общение Бога с человечеством. Таким должно быть и чтение Писания. Бог через Писание говорит нам, а мы Ему отвечаем. Как мы отвечаем говорится в Евангелии от Иоанна. Мы отвечаем тем, что испытываем Писание. В Евангелии (Ин. 5.39) сказано: Христос сказал: «испытывайте Писания, ибо вы думаете через них иметь Жизнь вечную, а они говорят о Мне». Писания говорят о Христе. Мы испытываем Писания и понимаем написанное.

То есть, творение мира в 6 дней и 7 день покоя это учение, данное для человека. Чтобы усвоить это учение, нам нужна путеводная мысль. Вот эта мысль: последовательность событий творения мира есть раскрытие главных сил человеческого сердца. Вот она последовательность событий творения мира: это раскрытие главных сил нашей души.

Приступая к св. Писания мы хотим узнать об устройстве мира, с этим помыслом мы приступаем, мы хотим узнать об устройстве мира, а узнаём прежде всего о себе. Творец мира - Он же творец человека. Священное Писание говорит о сотворении мира так, чтобы человек познавал себя. Убедимся в этом, начнём читать первый стих  Библии:

«В начале сотворил Бог»

Вот на этом остановимся. Мы читаем Ветхий Завет с помощью Нового Завета. В этом отношении мы следуем христианской традиции. Какая из книг Нового Завета начинается также как Книга Бытия? Это Евангелие от Иоанна. В Ветхом Завете Книги Бытия: «В начале сотворил Бог», в Евангелии от Иоанна: «В начале было слово».

Слово это второе лицо Пресвятой Троицы, Слово это Бог. То есть, понятие «слово» и «Бог» тождественны.

Если сказано, что в «начале было слово», то это значит, что понятие слова и Бог тождественны.

Читаем дальше:

«Слово было Богу»

Или к Богу. Так. Между тем, что называется «слово» и тем, что называется «Бог» есть различие? Так. Есть различие. «И Бог был слово». То есть, они тождественны. «Оно (слово) было в начале к Богу». То есть, они различны. «Всё через него .(через слово) начало быть, и без него ничто не начало быть, что начало быть». Если Бог всё сотворил, то слово это Бог. Они опять-таки тождественны.

И вот можно сказать, что это первая трудность в чтении Священного Писания. Если мы мыслим о тождестве, что слово и Бог тождественны, то тут же должны переходить к различию, а если мыслим различие, то тут же должны переходить к тождеству. От него к различию и так далее, и как долго, спрашивается, мы должны делать эту мыслительную процедуру? Ведь не до бесконечности. До какого предела?

 Поставим вопрос иначе. Что нового мы знаем о Боге из Нового Завета? То, что Бог - Троица. Когда мы пытаемся мыслить единого Бога Троицу, мы от тождества в «начале слово» переходим к различию «слово к Богу», и опять к тождеству «Бог слово». Установив эту процедуру осмысления тождество и различие мы должны найти её завершение. Ум не может удерживать одновременно тождество и различие, и он не может бесконечно переходить от одного у другому.

Святой Григорий Богослов так пишет: «я ещё не начал думать о единице, как Троица озаряет меня своим сиянием, едва я начал думать о Троице, как единица снова охватывает меня». Православный богослов поясняет: «наша мысль должна безостановочно двигаться, перебегать от одного к трём, и снова возвращаться к единству, должна безостановочно колебаться между обоими терминами этой антиномии, чтобы дойти до созерцания царственного покоя этой трОичной едИницы».

Каждый человек знает, каким беспокойным может быть ум. Природа ума проявляется в том, что он действует, мыслит, создаёт формы. А так ум должен знать свои границы, ум должен как-то себя знать, чтобы за границы не переходить. Ум должен где-то работать, а где-то умолкнуть. Может быть не вовсе замолчать, ибо тогда ума просто нет, но не высказывать суждений по некоторым, а они оказываются важнейшими, вопросам.

Так вот, сам по себе ум не останавливается у своих границ. Какая способность души, а именно это мы ищем, открывают первые стихи Священного Писания? Какая-то способность души даёт, как это сказать, не просто ограничение для ума, а некоторое положительное качество, покой для ума, насыщенный покой. Можно назвать это состояние «умудрённое неведение». Ум знает свои границы. В них он пытлив и деятелен и смел и дерзок, но за границы не переходит и не пытается решать неразрешимое. Тот, кто умеет задумываться, думает, однако он умеет и не задумываться, не думать. И в этом испытание ума. Ум может остановиться на пороге, согласиться о своём неведении.

И кстати сказать, человек, который имеет по всем вопросам собственное мнение, беспокойный ум, ненадёжный человек. В нашей душе есть сила, которая помогает уму прийти в состояние утвержденности и покоя. Ум завершает свою работу на каком-то этапе.

А какая способность в нашей душе даёт такую возможность для ума? Как она называется? Она называется «вера». Вера даёт покой для ума и направление для его верной работы.

Мы прочли первые слова Книги Бытия «а начале сотворил Бог» на еврейском языке «берешит бара Эллохим».

Эллохим — имя Божье, данное во множественном числе. Эллохим это множественное число. Вот «Эллоах». Эллохим, если буквально перевести, значит «сильные». Эллохим, если учитывать грамматическую форму, Эллохим это «боги» - они.

Сотворил  - «бара» - глагол третьего лица единственного числа. И получается несогласование между подлежащим и сказуемым. Подлежащее во множественном, сказуемое — в единственном числе, и это в простом предложении и это в первом предложении Библии. Есть ли какое-то значение в таком грамматическом казуме? Да. Значение богословское есть, оно открылось в Новом Завете, потому что общее содержание Ветхого и Нового Завета в том, что Бог откровения — единый Бог, который есть Троица.

Новое в Новом Завете то, что Бог вечеловечелся в Иисусе Христа и через боговоплощение явилась троичность божества: Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой.

В Ветхом Завете троичность Божества не явлена, дана в сокровенном виде, часто как пророчество, дана в сокровенном виде для того, чтобы не подавать повода к многобожию.

При переводе на другие языки мы не можем перевести множественное «Эллохим» буквально «боги», мы можем перевести только «Бог».

Первое косвенное указание на то, что единый Бог — Троица находим в повторяющемся несогласовании по числу между подлежащим и сказуемым, первом и последующих предложений начальных глав Библии. Эллохим — множественное число — они. Они сотворил, сказал, увидел, отделил, назвал, создал, благословил и т. д.

Решая те трудности, которые предлагает нам Писание, мы познаём себя. Вот по какому пути мы идём. Решая трудности Писания, мы познаём. Это урок, который даёт нам Писание: трудностей не избегать, не замалчивать, не делать вид, что их нет.

И вот первая мысль это попытка помыслить единого Бога Троицу побудила нас к тому, чтобы не пытаться это помыслить. Настоящий покой для ума и путь для ума даёт вера. При этом, важное замечание я сейчас сделаю, вера себя от ума не отрешает. А вера, желающая совершенно отрешить себя от знания вообще не возможна. Так называемая «вера слепая» это вообще не вера. Веры слепой вообще нет, потому что Христос сказал: «мы знаем, чему кланяемся» (Ин 4:22).

На древнееврейском языке слова «вера», «истина». Слова разные: вера и истина, это слова одного корня. Буквы этого корня «алеф» «мем» «нун», отсюда слово «аминь». Верить значит «истинствовать». Плод деятельности ума — истинные суждения, верные суждения. Имея под собой веру, ум может идти по истинному пути.

Когда мы произносим слово «вера», мы можем невольно подумать, что это наша способность. Вот здесь нужно быть осторожнее, потому что без Бога нет веры. Если бы души человеческой не коснулась благодать, в ней бы не было веры. Вера — таинственная вещь, Бог как-то говорит, а человек как-то слышит. Апостол Павел говорит: «вера от слышания, а слышание от слова Божия». Вера — то, что даёт Богу доступ к человеку. Вот одно из первых определений веры. Вера это то, что даёт Богу доступ к человеку. Вера от Бога.

2.Творение 2. Испытание веры.

 

Братья и сестры, мы начали читать Книгу Бытия, первую книгу Библии, и прочли первые три слова «берешит бара Эллохим» - в начале сотворил Бог, и мы обнаружили, что Священное Писание предлагает нам некоторые затруднения, и когда мы решаем затруднения, лучше узнаём себя.

Первая трудность в чтении Св. Писания была связана с именем Бога «Эллохим», это была попытка помыслить Единого Бога Троицу. Вторая трудность, которую нам предлагает Св. Писание связана с глаголом «сотворил». По-еврейски «бара», по- гречески «поеуо», отсюда поэт, поэзия. В начале сотворил Бог.

Глагол «сотворить» отличается от других глаголов со значением «создавать». Создавать можно из чего-то, а сотворить?

Если бы Бог мир из чего-то создал, а не сотворил, Он бы его создал из чего-то? Из чего бы Он мог его создать? Либо из чего-то другого, либо из Себя Самого.

То есть, если бы Бог создал мир из чего-то, то либо из чего-то другого, либо из себя Самого. Обе эти концепции расходятся с христианским вероучением. Но я кратко их изложу, обе эти концепции, ибо за ними стоит практическое, важное для души содержание.

Если мир создан из чего-то другого, из материи, то наряду с Богом изначально существовало ещё нечто. Следовательно, Бог ограничен другим, не всесилен. Такова философская концепция дуализма. Их два начала в мироздании: Бог и то, что не Бог. Откуда возникает такая концепция дуализма? На какой вопрос она отвечает? Этот вопрос: почему мир не хорош. Есть такое сердечное чувство: в мире много зла, не от Бога же оно.

Дуализм отвечает: зло происходит от материи, или от другого духовного существа. Значит, или от материи, от костной материи, или от другого духовного существа, активного какого-то субъекта, который существует изначально, вместе с Богом. То есть, зло происходит от дьявола.

Значит, вот на какой вопрос отвечает концепция дуализма: много зла в мире, не от Бога же оно?

Встреча человека со злом, это испытание веры. Это одно из самых суровых испытаний в жизни верующего человека.

Встреча человека со злом - испытание веры.

Должен ли человек спрашивать, почему в мире есть зло? Должен, потому что это вопрос реальный. Ответ, который даёт концепция дуализма, что зло от материи или от дьявола — ложный. То есть, вопрос — реальный, ответ — ложный. Откуда возникла ложь? Ложная эта концепция возникает из сердечного чувства, что мир в целом не хорош. Дуализм возникает из недоверия к Богу, из неверия в Творца. Человек так видит мир. Не может этот мир быть сотворён: мир создан. А на ряду с Создателем есть и другая сила, она или костная материя или активная — дьявол.

 

Другая концепция состоит в том, что Бог создал мир не из чего-то другого, а из Себя Самого. То есть, весь мир есть истечение божественной природы. То есть, Бог целиком присутствует в мире, Он как бы переливается в этот мир. Такое воззрение называется «пантеизм». Это чаще всего, не всегда, конечно, чаще всего — поэтическое воззрение. В его основе не вопрос, а восклицание: вот как, как мир прекрасен, как мир хорош!

Встреча человека с красотой. Это испытание веры. Второе испытание веры это встреча человека с красотой. Ну разве это не реальное переживание, что мир хорош? Реальное. Однако, обоснование, которое даёт этому переживанию — пантеизм — ложное. Откуда возникла ложь? Из уверенности, что Бог может перелиться в мир и уместиться в нём и в моём сердце и в травинке. Пантеизм рождается из недоразумения, недопонимания, или непонимания просто, что Бог — личность, и не может раствориться в другом существе. Бог не этого хочет. Он хочет личного к Себе отношения. Оно называется любовь.

Итак, дуализм рождается из недоверия к Богу, а пантеизм из неуразумения, что Бог — личность. И дуализм и пантеизм рождаются из неверия в Творца. Бог не создал мир из чего-то, Он сотворил мир.

 

Можно ли так сказать, что Бог сотворил мир из ничего?

Скажите, а разве мы можем помыслить ничто? Можем или нет? Вот в Библии точнее сказано: «Бог сотворил всё не из чего-то существующего». Эта формула содержится во второй книги Макавеев гл 7, 28 стих. Знаменитое место, я его процитирую: «воззрев на землю и всё что в них увидев, познай, что не из существующего сотворил это Бог».

К сожалению, последнюю часть фразы переводят не точно, что всё сотворил Бог из ничего. Такое понимание, вероятно, идёт от древнего, очень авторитетного источника, от пастыря Ерма, где о Боге говорится: «...сотворившего всё из несуществующего». И также от св. Иринея Илионского, он написал по латыни, идёт формула, что Бог сотворил мир «де нихило, экс нихило». Вот. То есть, из ничего. Так изменяя библейский текст его часто цитируют. В том числе и Лосский, наш богослов православный.

Вот, но если взять самое авторитетное издание текста, потому что книга Макавеев сохранилась на греческом языке, она была написана на греческом языке, вот самые авторитетные издания библейских текстов не дают разночтения к этому стиху. Нет возможности, опитаясь на библейский текст говорить, что Бог сотворил мир из ничего «экс нихило». Нет. Бог сотворил всё не из чего-то существующего.

Библия изначально отвергает концепцию дуализма. Мир сотворён, поэтому мир в целом хорош.

И так будет сказано, и мы будем это читать в самом конце первой главы Книги Бытия: «увидел Бог всё, что Он сотворил, всё что Он сотворил и вот хорошо весьма».

С другой стороны, в Библии же мы находим: Бог не из чего-от существующего сотворил мир. То есть, между Творцом и творением бытийная пропасть, антологическая пропасть. Есть Творец, и есть творение. Антологически это совершенно разные области. Между ними пропасть. Библия отвергает концепцию пантеизма.

 

Так о вере мы узнаём, что человек в вере проходит испытание злом, и испытание красотой. Испытание злом может породить дуализм. Это очень серьезное испытание. Мы должны видеть, что в мире есть зло не отворачиваясь от него, но и не повреждая своей души, не повреждая сердце. Кстати, вот у древних греков было вот такое искусство, когда они испытывали своих граждан представлением ужасного: один раз в году смотрели трагедию. Искусство трагедии состояло в том, чтобы созерцая ужасное не повредить своё сердце. С тем злом, которое способно повредить сердце, мы встречаемся каждый день, однако в нас есть сила, которая говорит нам: помни, «увидел Бог, всё что Он сотворил, всё хорошо весьма». То есть, весь мир это «хорошо весьма». В нас есть сила, которая даёт нам пройти испытание злом. Это вера.

Другое это испытание красотой. И мир хорош, и в этом хорошем мире есть нечто такое, что человек может впасть в восторг, в экзальтацию, в прелесть. Человек видит мир и признаётся, что красоты сей ум человеческий вместить не может, как сказал Поэт. И при всём этом, в нас есть сила или память или знание, убежденность, что есть нечто совершеннейшее и не чуждое тому, что мы любим. В нас это есть. Об этом Христос сказал: «будьте совершенны, как совершен Отец ваш небесный».

 

Какое испытание более серьезное? Испытание злом или испытание красотой? Зла не было в замысле мироздания, а красота во всём, что Господь сотворил. Красота это призыв, и красота это путь в бездну. Испытание красотой более сертезное.

Итак, мы говорим о том, что есть вера. Для ума вера даёт покой и направление для его верной работы. Вера даёт человеку силы пройти испытание злом и пройти испытание красотой. А только три слова мы прочли: «в начале сотворил Бог».

Читаем дальше. «В начале сотворил Бог

небо и землю»

Так, что такое небо, что такое земля? Как узнать? А где они ещё упоминаются, вот эти небо и земля, которые сотворил Бог в начале? Небо, которое мы могли бы увидеть, со светилами, было создано в 4й день, а земля, по которой можно ходить (суша) явилась в 3й день. А то, что в начале сотворил Бог небо и земля — они не видимы. Небо, созданное в первый день более во всей истории творения не упоминается вообще. Земля первого дня упоминается далее только один раз, и потому чем была эта земля, мы можем через противопоставление заключить, чем было то первого дня небо.

«Земля же была невидима и не устроена»

Это мы читаем уже с вами второй стих 1й главы Книги Бытия.

Что мы узнаём из этих слов?

Ну, во-первых, мы узнаём из этих слов и последующих, что земля из невидимого состояния станет видимым миром.

Во-вторых, земля не устроена, из неё будет устроен весь видимый мир.

Небо и земля это всё сотворённое в первом акте творения: то, что не небо — то земля, что не земля — то небо. Однако, у них есть общее: и земля и небо первого акта творения (земля и небо) они невидимы, но небо, противоположное земле, это изначально невидимый устроенный ангельский мир: небеса. Небеса в еврейском языке, слово небо существует только во множественном числе: небеса. То есть, небо, небеса 1го акта творения это изначально невидимый, устроенный ангельский мир. А земля это невидимый мир, который станет видимым миром, материальным миром станет, а пока это невидимый видимый мир.

Небо и земля вместе есть некая совокупность. Каждая обладает своими характеристиками. То, что не земля - то небо; что не небо - то земля в мире, который ещё не получил полного устройства, небо и земля есть и пределы и всё, что в пределах. Об этом пишет св. Василий Великий: «двумя крайностями Моисей обозначил сущность вселенной. Ежели есть что-нибудь среднее между небом и землей, то оно сотворено вместе с сими пределами, почему и не сказано о стихиях: в земле найдёшь и воду и воздух и огонь».

Всё, или совокупность творения в первом акте творения это небеса (евр. «ха шамайм»), и это земля («ха аретс»). Небеса это невидимый мир — ангельский, земля (ха аретс) — то, что станет видимым миром, но пока невидимо.

То есть, небеса это ангельские чины — устроенный мир, а земля это неустроенный мир, пока не устроенный мир.

Итак, в первом акте творения Бог сотворил весь ангельский мир и всю первичную материю, которой предстоит стать видимым космосом, видимым миром. А пока что ничто не видимо. И это серьезная трудность. Её в первом стихе предлагает нам Писание.

Мы трудностей не избегаем, наоборот, мы на них останавливаемся. То, что сотворил Бог вначале — невидимо.

Когда мы пытаемся представить что это было, то должны признать полную невозможность никаких представлений, сравнений с чем-то видимым. Небо и земля первого дня не имеют никаких чувственных качеств.

В первом акте творения всё невидимо, однако какая-то способность души даёт нам принимать невидимое за истину. Какая сила в душе даёт возможность человеку соотноситься с невидимым? Апостол Павел отвечает: «вера есть обличение вещей невидимых». Вот какая сила даёт возможность человеку соотноситься с невидимым.

Вера есть обличение вещей невидимых.

Греческое «эленхос» - обличение, это доказывание с обнаружением улик. То есть,  это как бы добыча очевидного, то есть дознание до достижения полной ясности. Вот это есть обличение.

Апостол Павел говорит: вера есть обличение вещей невидимых.

Итак, первая способность человеческого сердца, которая разрешает трудности в постижении первого стиха Библии есть эта способность. Эта способность есть вера.

Назовём ещё раз те трудности, с которыми мы столкнулись, читая первый стих Библии. Этих затруднений три, и они разного рода. Но есть что-то в человеке, что во-первых освобождает ум от безплотных усилий постигнуть тайну Единого Бога Троицу. Мы переходим от тождества к различию и обратно до тех пор, пока не приходит осознание, что в нас есть сила, которая сообщает уму спокойную утверждённость, насыщенный покой, и это будет отправная точка для движения ума.

Во-вторых, эта же способность помогает нам постичь, что Бог сотворил мир, а не создал из чего-то другого. Есть в нас сила, которая не позволяет нам уклониться ни в дуализм ни в пантеизм. Эта сила оберегает наше чувство при столкновении со злом и в переживании красоты.

И в третьих, то, что сотворил Бог в начале — небо и земля — невидимы, а в нас есть сила, которая даёт возможность обращаться с тем, что невидимо. Эта сила души есть вера.

Итак, нечто мы узнали о вере. Вера даёт покой для ума и направление для его верной работы. Вера даёт пройти испытание злом и испытание красотой. Вера даёт возможность обращаться к невидимому.

Это признаки, без которых нет веры.

Однако, вера сама определяется конечно не признаками. Вера определяется тем, в кого веришь. Вера от Бога. Об это всё писание Ветхого и Нового завета.

Мы получили общее направление куда идти, руководствуясь верой. Писание поведёт нас дальше.

 

3.Творение 3. О символическом мышлении.

 

Мы начали читать Книгу Бытия и говорили о сотворении мира. История сотворения мира в церкви читается на богослужении. Спросим, когда оно читается? В какое время литургического года? На каком богослужении оно читается? О сотворении мира читают в церкви на первой седмице Великого поста. Почему это так? Потому что начало Великого поста это время, когда человек должен вспомнить себя и потрудиться, чтобы уяснился в нём образ Божий. Последовательность событий творения мира соответствует тому, как устроена человеческая душа. История сотворения мира есть также учение о человеке — антропология. Это и есть путеводная нить для чтения Священного Писания, его первых глав. История сотворения мира есть антропология — учение о человеке. То есть, и это учение о сотворении мира как таковое, и в нём заключена антропология.

Мир сотворялся в некотором порядке и последовательно. Точно также одна за другой будут обозначаться главные силы человеческого сердца.

История сотворения мира, она же антропология, это ключ ко многим самым трудным местам св. Писания. Самые трудные места св. Писания будут нами уясняться, когда мы применим, будем применять основные положения библейского учения о человеке. Антропология станет нам и путеводной нитью и ключом.

Мы прочли первый стих Книги Бытия, и нашли, что он говорит о вере. Кроме того, что речь шла о сотворении неба и земли, речь шла о вере. Мы узнали, что верующий человек умеет дать уму границы и направление движения. Верующий так или иначе прошёл испытание злом и красотой. Верующий может обращаться к невидимому. Священное Писание дано нам таким образом, что читая его первые предложения, мы должны говорить о вере. И в этом смысле, вера первая способность, и она простая, она не сложная, она не составная. Нет ничего проще веры, поэтому ей нельзя научить. Вере нельзя научить. Нет приближения, нет педагогики, методики, подступа к вере нет. Именно потому, что она простая, вера трудная. Если Бога в душе нет, и веры нет. Вера это то, что нельзя доказать, а можно показать, что делали святые и Сам Господь.

Вера — высокая и простая способность сердца. И она указана «берешит» в начале. Так творит Бог, не так как творит человек. Мы строим дом от основания к крыше, Господь творит от крыши к основанию. Священное Писание настраивает наше сердце на восприятие порядка сотворённого Богом мира. Читая писание, мы идём от простого к сложному. Он простого мы идём к сложному. Мы идём сверху вниз. Иоанн Златоуст это прекрасно выразил: «когда слышишь «сотворил», то не выдумывай ничего другого, но веруй. Сказано: божественная природа творит вопреки человеческому обычаю: прежде делает кровлю, а потом основание».

Мы прочли первый стих, узнали о вере, сейчас мы прочтём второй стих до конца, и обнаружим новую трудность, которая вызывает из нашей души способность к её преодолению.

Итак, второй стих 1й главы Книги Бытия.

«Земля же была невидима и не устроена, и тьма над бездною и дух Божий носился над водою»

Вот второй стих Книги Бытия предлагает нам очевидное затруднение. Упомянуты сразу 4 понятия, о которых не было речи. Смотрите: и тьма над бездною и дух Божий носился над водою. Не было речи о чем? Тьма, бездна, дух, вода. Вот оно затруднение. Мы должны извлечь из него смысл. Не было речи о четырёх понятиях, и вдруг они явились вчетвером. Затруднение.

Ещё раз скажу: не нужно избегать затруднений, когда мы читаем св. Писание. Потому кстати так вредны переводы, современные, которые делают из св. Писания лёгкие тексты. Священное Писание должно царапать душу. Это не такое чтение,  чтобы оно было лёгким. Затруднения нужно принимать. Кто ближе к Царствию Небесному: нищий духом или богатый разумом? Нищий духом ближе, но нищий просит милостыню, так и мы будем поступать. Не нужно обходить затруднения, которые во множестве предлагает нам Писание.

Именно вот, что священный текст бередит душу. Это не удобочетаемый гладкий текст.

Итак, тьма, бездна, дух, вода. Ничего этого Бог не творил. Ну, проще понять что такое дух, потому что дух Божий, по-еврейски «руах Эллохим», его Бог не творил. И это понятно для тех, кто с евангельской верой прочёл 1й стих. Святой Василий поясняет: «никакой другой дух не именуется божьим кроме Святого Духа, восполняющего собой божественую Троицу». Божественное действие, в котором исполняется творение, есть действие одновременно и Отца и Сына и Святого духа. Бог — Отец, начало — сын, Дух Святой носился над водой. Дух — Бог, Он деятелен, Он носился над водою. То есть, говорит св. Василий: «приготовлял водное естество к рождению жизни».

«Дух носился» подобно птице. В Новом Завете Дух Божий уподоблен голубю, и есть такое толкование, в еврейском кстати тексте Книги Бытия «дух носился» «меро хефет», такое толкование есть, что будто даже слышим биение крыльев.

Так, «Дух Божий»  «руах Эллохим» хорошо. Теперь тьмя и вода. Их Бог не творил: они упомянуты. «И тьма над бездною и Дух Божий носился над водою».

Тьма и вода. Их Бог не творил. Особенно, что Бог не творил тьмы, это в древности уже вызывало большие недоумения, потому что возникала мысль, что наряду с божественным существует ещё какой-то мир, который Бог не творил, это мир тьмы. Это концепция, опять-таки дуализма, она иногда принимала такую форму, что тьма необходима для света, зло необходимо для добра, там где есть тени — там полнота мироздания, и прочее и прочее, эта мысль очень древняя, эта ересь называется манихейство. В современной литературе так мыслит Гёте в Фаусте, Чёрт из сна Ивана Карамазова, и Михаил Булгаков так мыслит, сам автор романа «Мастер и Маргарита», как манихей, т. е. зло необходимо для добра, а тень необходима для света, если нет теней, то собственно и мир бы даже невидим был бы.

И всё же, тьма и вода, их Бог не творил, значит они либо небо либо земля, потому что небо и земля это всё. Но небо, небеса это ангельский, устроенный мир, а земля это первичная материя. Вывод простой: тьма и вода это земля. Это наименование земли. То есть, земля в каком-то отношении названа «тьма», а в другом отношении земля это «вода».

В библейском восприятии общее у тьмы и воды в том, что они могут сгущаться. Тьма и вода могут сгущаться. Бывает осязаемая тьма, а вода сгущается, ну вы знаете как, становясь осадками, если падает с неба, либо просто замерзает.

«Земля» может обозначаться как тьма и как вода. Тьма и вода это бесформенная невидимая неустроенная, или как сказано в Книге премудрости, аморфная материя. Это говорится к Книге премудрости 22 гл 18 ст: «не затруднялась рука Твоя всесильная и сотворившая космос из безобразного вещества, или из аморфной материи».

Земля невидима, в это отношении она — тьма. Тьма не есть противоположность добру или свету, тьма не есть зло, тьма это материя. Тьма первых стихов Книги Бытия это материя. Это другое наименование земли. Земля не устроена, это аморфное вещество, абсолютно бесформенное, символом чего в материальном мире является вода. Земля была невидима (тьма) и неустроена (текуча как вода).

И наконец «бездна». Ёё Бог тоже не творил. Бог сотворил мир, а мир существует во времени и пространстве. Но времени и пространства Бог не творил. Когда мир начал быть, он начал быть во времени и в пространстве. Первое представление, даже не представление, а намёк на то, что материальный мир, земля, имеет ограничение, мы находим во 2м стихе Книги Бытия: «и тьма над бездною и Дух Божий носился над водою».

То есть, представьте себе, Дух Божий над землей, которая названа «вода», а земля, она же тьма, находится над бездной. Или, проще сказать: Дух Божий над землеё, а земля над бездной. То есть, земля, она же тьма и вода, как бы по середине между духом и бездной. Материальный мир, земля, в каком-то смысле ограничен. Этот мир как бы ограничен: над миром Дух Божий, а сам мир над бездной.

Заметим, что временное и пространственное здесь только мыслится, ни в коем случае не представляется как чувственное или измеряемое, и мыслится только в возможности, поскольку мира как такового ещё нет. В точном описании взаимоотношений Дух Божий/ земля/ бездна является употребляется только предлог «над». Перед нами скорее иерархические отношения. Если бы в Писании речь шла об одном пространственном ограничении, то верх и низ были бы безразличны. А ту картину, которую даёт св. Писание во втором стихе, нельзя обращать, поменяв систему координат: это иерархия. Бездна не в пространстве, но на другой стороне чем Дух Божий, который над землей.

Действительно, другое понимание слова «бездна» это будет уже другое понимание. Слово «бездна» возникнет в связи с отпадением части ангельских сил от Бога и грехопадением человека. Бездна — та мистическая глубина, которая будет возникать по мере сознательного движения свободных существ от Бога.

Преисподняя не есть какое-то определённое место. Преисподняя это движение от Бога, бесконечное, за невозможностью достичь полного уединения или самоуничтожения. Преисподняя есть движение. Об этом мы сейчас не будем говорить. Если будем толковать Книгу Иова, где бездна эта описана, адская бездна описана, то там это очень ясно видно. Картина мира в Библии динамична. Преисподняя не есть место, преисподняя есть движение. Это вот бездна, который дна нет.

Пока мы не говорим об отпавших ангелах и грешниках, слово «бездна» не имеет никакого отрицательного в нравственном отношении смысла, как и слово тьма. Однако возможность такого смысла у слова «бездна» сохраняется, поскольку она в символической картине 1го дня творения находится на другой стороне чем Дух Божий.

 

4.Творение 4. Образ.

 

Братья и сестры, мы прочли второй стих Книги Бытия и он нам предложил затруднения в виде 4х понятий, о которых не было речи: тьма, бездна, Дух, вода. Ничего этого Бог не творил, мы каким-то образом сумели уяснить смысл этих 4х понятий. Каким образом мы смогли это сделать? Какая-то способность души помогла нам это совершить. Вот об этом сегодня и пойдёт речь. Что же это за способность пришла в движение, пока мы читали 2й стих Книги Бытия.

Рассказ о творении мира на данном этапе происходит в совершенно невидимых, не представимых реалиях. Когда мы уясняем отношение понятий земля, тьма, дух, бездна, в действие приходит какая-то способность нашей души. Мы могли не обращать на неё внимание, но она активизировалась, она уже работает. Эта способность нашей души напрямую связана с верой. Вот здесь в чём дело: вера не может существовать независимо от дел. Не может вера существовать от дел независимо. Поэтому в точном смысле слова вера не есть способность нашей души, как если бы она существовала независимо от того применяем мы её в данный момент или не применяем. Вера осуществляется, иначе она не существует.

То, что не выражается в делах, это не вера. Не может такого быть, чтобы человек был верующий, и это не было видно в его делах, и не проявлялось в делах. Такого быть не может. Но ведь вера простирается к невидимому, к непостижимому, как же нам невидимому, к непостижимому! Как же нам иметь дело с невидимым?

Ответ: верующий человек состоит в строгом отношении к невидимому миру, у него есть способность обретать видимый образ для невидимого. Вот что есть у верующего человека: способность обретать видимый образ для невидимого. «Вера без дел мертва», говорит ап. Иаков, деятельная вера рождает образ. Деятельность веры есть, помимо прочего, поиск, дознавание, наведение, осуществление, поверка, и как результат, поклонение.

Вера предполагает за собой обязательно вот эту способность: символическое мышление, продукт которого есть образ. Символическое мышление.

Когда  мы произносим слово «символ», мы можем иметь в виду то понятие, которое пришло к нам из эстетики или из литературоведения.

Ничего такого не подразумевается. Учение о символе, символ это греческое слово, также как икона, учение о символе есть часть православного вероучения. В нас есть символическое мышление, продукт которого есть икона или образ по-русски.

Язык Библии может точно называть исторические реалии, и он может быть символическим. Самое простое определение того, что такое символ, вот я его сейчас даю: символ это мост к иной реальности. Одна часть моста стоит на этом берегу, и мы её видим, а другая часть моста стоит на другом берегу, и мы её не видим.

 Вера осуществляет себя в поклонении, в жертвоприношении, в Новом Завете верующим были даны таинства. Таинство это то, что видимым образом совершает иерей Божий, а невидимо совершает Господь. В таинстве верующий через видимое принимает невидимое. В таинстве через символическое действие происходит реальное общение двух миров, богообщение. То, что человек в таинстве принимает, он через символическое мышление понимает, ибо Христос сказал: мы знаем, чему кланяемся. Символическое мышление это способность понимать таинства и другие религиозные действия, также это способность производить видимые образы невидимого.

Скажем ещё раз. Поклонение есть осуществление веры через образное действие: богослужение, жертвоприношение, таинства. Символическое действие в таинстве даёт нам возможность реального общения двух миров, а символическое мышление даёт его понимание, и через него, или с его помощью возможность творить образы.

Ну, упреждая дальнейшее изложение Священного Писания, смотрите: человек — образ Божий, и человек, как образ Божий, может и творить образы божественного. Образ или символ может соединять невидимое с видимым. Также образ может одно невидимое сопрягать с другим невидимым.

Вот св. Писание в первых двух стихах текста предлагает нам символическое построение в пяти ярусах. Посмотрите: вода и тьма есть образ невидимого чего? Первичной материи, которая сама названа землёй, но только по противоположности небесному, каковое тоже, небесное, не есть видимый небесный свод, но лишь символ для обозначения устроенного ангельского мира.

Вот пять ярусов, смотрите: вода и тьма есть образ невидимого, первичной материи, которая названа землей по противоположности небесному, а небесное тоже не есть видимый небесный свод, но лишь обозначение ангельского мира.

На таком языке говорит Писание, когда оно только начинает говорить. Это язык символов.

Вера — первая из сил души, которая необходима для чтения Писания, но вера она всегда деятельная. При чтении Писании сразу задала нам вера очень не простую задачу помыслить такую пятиярусную символическую конструкцию.

Если мы хотим читать св. Писание, мы должны уметь читать язык символов. В самом широком применении символическое мышление это возможность говорить об одном через другое, которое должно быть найдено. Когда мы говорим об одном через другое, это уже язык символов.

Самый простой пример того, как может быть найден символ, Библия даёт во втором стихе Книги Бытия. Нужно как-то сказать о первобытной материи, лишённой всяких качеств. Если взять любую вещь и отнимать у неё качества: форму и цвет (это зрительные качества), тяжесть (осязательное), вкусовые, акустические, обонятельные качества, что останется? Невоспринимаемое нечто. А Василий Великий говорит: ничто чувственое. Он так говорит: покусившись отвлечь разумом от земли каждое из находящихся в ней качеств, придёшь ни к чему.

Значит если мы будем отнимать чувственные качества у вещей, что останется? Невоспринимаемое нечто. Материя как таковая. И символом этой бескачественной материи будет вещество без цвета, без вкуса, без запаха, само по себе бесформенное, это что? Это вода.

Но первичная материя также названа ещё и «тьма». Каждое из пяти наших чувств имеет мистический смысл. У нас 5 чувств, каждое из этих чувств, и мы будем об этом говорить время от времени, это, если хотите, одна из основ Библейского мировоззрения: как люди воспринимали запах, как они воспринимали зрительные образы, как они умели слышать и слушать. То есть, каждое из наших 5 чувств, оно имеет символический, мистический смысл.

Вот с каким из 5 ощущений, из пяти чувств соотносится вера? Апостол Павел ясно говорит, в послании к Римлянам: «вера от слышания». Какому из 5 чувств вера противопоставляется? Зрению. В Евангелии сказано: «блаженны невидившие, и уверовавшие». Ап. Павел: «мы ходим верою, а не видением».

Если нам нужно подобрать символический образ для бескачественной материи, то будет избрано вещество, лишённое зрительных качеств цвета и формы — вода, и с другой стороны также это будет материя, как невидимая, поэтому она названа тьма.

Религиозная жизнь начинается с того, что Бог человека как-то позвал, или просветил, освятил. Бог, сказано в Евангелии от Иоанна, «просвещает всякого человека, приходящего в мир». Вот человеку эту благодать как-то уяснил, осознал он её, вспомнил, услышал, уверовал, как-то её усвоил. Религиозная жизнь начинается с веры, и верит человек в Бога. Но Бог неописуем, поэтому в вопросах веры бывает абсолютно необходимо говорить об одном через другое, которое должно быть верно найдено.

И вера подвигает к тому, чтобы невидимое выразить через образ, и отличать образ и первообраз, то есть то, чего есть образ. Тогда обращаясь с конкретными осязаемыми святынями, ведь мы же с ним как-то обращаемся, да? Обращаясь с конкретными святынями мы сохраняем знание чему кланяемся. В образе мы поклоняемся Первообразному.

Пример могу привести. Вот потолок в комнате белого цвета. И что? Ничего. Что за этим стоит? Ничего за этим не стоит. А вот изображение мужчины с бородой, вокруг его головы круг, видна надпись по-славянски. За этим кто-то стоит, и мы можем даже сделать поклон перед этим изображением.

Когда протестанты иконоборцы упрекают нас в идолопоклонстве, не стоит обращать на это внимание: этот вопрос давно решен: мы поклоняемся не изображению, а изображаемому, то есть первообразному.

Ещё необходимо сделать уточнение. Мы говорим, что это мышление в образах, символическое мышление. Почему мышление? Почему не художественное творчество или эстетическая способность? Пусть называется художествен